Search
 
 

Display results as :
 


Rechercher Advanced Search

chat
Latest topics
» Salam Kenal
by Onlymeneko Mon Jul 03, 2017 10:41 pm

» Hallo semuanya!!! newbie here.
by Onlymeneko Mon Jul 03, 2017 8:49 pm

» KojiMichi - Typesetter Test
by KojiMichi Sat Jul 01, 2017 8:39 pm

» onlymeneko - Translator test
by Onlymeneko Sat Jul 01, 2017 7:36 pm

» Tebak Kutipan Film
by Onlymeneko Sun Jun 25, 2017 9:43 pm

» Alphabet Game Part 10
by Onlymeneko Sun Jun 25, 2017 9:22 am

» [GAME] Films
by Onlymeneko Sat Jun 24, 2017 11:40 pm

» Halo semua :)
by Onlymeneko Sat Jun 24, 2017 11:33 pm

» narukami54 - Translator Test
by narukami54 Fri Jun 16, 2017 10:17 am

» translator, typesetter, cleaner test
by fantaz Wed May 24, 2017 7:07 am

Affiliates
Who is online?
In total there are 10 users online :: 0 Registered, 0 Hidden and 10 Guests

None

[ View the whole list ]


Most users ever online was 26 on Sat Feb 25, 2017 4:25 pm

Translator Test Here

Page 17 of 20 Previous  1 ... 10 ... 16, 17, 18, 19, 20  Next

View previous topic View next topic Go down

Re: Translator Test Here

Post by Gwilthyunman on Sat Oct 15, 2011 2:06 pm

Masi dibuka, silahkan dicb testnya~

_________________
avatar
Gwilthyunman
The One Being Sought
The One Being Sought

Posts : 11037
Join date : 2010-09-04
Age : 26
Location : Indonesia
Job/hobbies : Watching anime & movie, reading light novel & manga

View user profile http://www.flixster.com/user/husky10000years

Back to top Go down

Re: Translator Test Here

Post by singapi on Sun Oct 16, 2011 6:11 am

bro wa ikutan nibrung ya
ini hasil translateku
coba di lihat
Spoiler:
1
Chapter 532 mifune Vs hanzou, conclusion!!\\
Chapter 532 mifune Vs hanzou, kesimpulan!!\\
Text : mifune surprises hanzou !! there is something in their past…!!\\
Teks : mifune mengagetkan hanzou!! ada sesuatu di masa lalu mereka...!!\\
You forgot about me but…\\you probably do not remember the things that you said to me before leaving…\\
kau melupakanku, tapi...\\kau mungkin tidak mengingat apa yang kau katakan kepadaku sebelum pergi...\\

2
That’s the poison of the salamander\\ obviously, even my sickle is coated with it\\
itu racun dari salamander\\ sudah jelas, bahkan sabitkupun dilapisi racun itu\\
Don’t worry, you will not feel pain because of the dumbness in your body, and you will die in 2 days\\
tak usa khawatir, kau tak akan merasa sakit karena seluruh tubuhmu sudah lumpuh, dan kau akan mati dalam 2 hari\\
kuah…\\
kuah..\\
I will tell you the reason why I’m feared as hanzou of the salamander\\ let’s call it a present to bring with you in the other world\\
akan kuberi tau kau kenapa aku ditakuti sebagai hanzou si salamander\\ anggap saja sebagai hadiah untuk dibawa ke dunia sana\\
there was a single black salamander with deadly poison in my village \\
dahulu, ada salamander hitam dengan racun mematikan di desaku\\
When it died\\ they implanted its poison sacs within my body when I was still a child\\
saat itu mati\\mereka menaruh kantung racunnya di dalam tubuhku saat aku masih kecil\\
Right here\\
tepat di sini\\
It was done in order to create a poisonous ninja with a strong resistance to toxins\\
itu semua dilakukan untuk membentuk ninja racun dengan kekebalan yang kuat terhadap racun\\

3
I can poison those around me by breathing alone\\
aku bisa meracuni orang di sekitarku dengan bernapas saja\\
They feared me when I was a brat\\the only thing I can do to assure the safety of those around me is to use this mask\\
mereka takut padaku saat aku masih bocah\\hal yang bisa aku lakukan untuk menjadi keamanan sekitarku adalah menggunakan topeng ini\\
Then… why did you not remove it…\\when we were fighting…?\\
lalu... kenapa kau tidak melepasnya\\saat kita bertarung...?\\
I had that possibility as well… but if I do that, there is a certain risk involved\\
aku bisa saja melakukan itu... tapi jika kulakukan, ada resiko yang kuterima\\
This mask has another role\\ that is protection against poison\\
topeng ini punya peran ganda\\ yaitu pertahanan melawan racun\\
If my poison sack is cut while fighting… that pure poison would leak out from my body…\\ and if I inhale that vaporized toxin…\\
jika kantung racunku terpotong saat bertarung... racunnya akan keluar dari tubuhku...\ dan jika aku menghirup racun tiu...\\
Even someone resistant to poison like me could become immobilized by such powerful poison\\
bahkan seseorang yang kebal racun sepertiku bisa terpengaruh dengan racun yang sangat kuat\\
I would not die but… that would create an opening\\
aku tak akan mati tapi... itu akan memberi sebuah celah\\

4
And I cannot allow that, especially when I fight skilled opponents like you\\
dan aku tak bisa membiarkannya saja, terutama saat bertarung dengan lawan yang hebat sepertimu\\
I cannot create an opening for them\\
aku tak bisa membuat celah\\
The sword that you had was quite blunt…\\
pedang yang kau punya itu sangat tumpul...\\
A person… is… his sword…\\ that meant… that I was blunt… too\\
seseorang... sama... dengan pedangnya...\\ itu berarti... aku juga... tumpul\\
It will end… like this… what a regret…\\
ini akan berakhir... seperti ini... sungguh disesali...\\
I will tell you one more thing…\\
kuberitahu juga kau satu hal...\\
For a human being the end is not when he dies\\
menjadi manusia tidak akan berakhir saat dia mati\\

5
But when he loses his own beliefs\\
tapi saat mereka kehilangan keyakinannya\\
That’s why it is problematic…\\you cannot judge the situation from the outside\\
disitulah masalahnya...\\kau tak bisa menilai situasi dari luarnya saja\\
Even if you die here you are not dull\\
bahkan jika kau mati disini kau tidaklah tumpul\\
Dull means to be seized with fear in the moment you hear my name and run away\\ just like your comrades that gave up the fight since the beginning\\
tumpul artinya dilanda ketakutan di saat kau mendengar namaku dan lari\\ seperti temanmu yang menyerah saat awal kita bertarung\\
You tried to protect everyone by using your body as a shield\\
kau mencoba melindungi setiap orang menggunakan tubuhmu sebagai tameng\\

6
I will hand down your deeds as those of an hero!\\
aku akan membicarakan perbuatanmu sebagai seorang pahlawan!\\
So as a compensation for your death I ask you your name!\\
jadi sebagai ganti dari kematian katakan namamu!\\
… as a compensation for death…\\
... sebagai ganti dari kematian...\\
Promise me… something…\\
berjanjilah kepadaku... sesuatu...\\
Speak\\
katakanlah\\
Do not lay… your hands on my samurai comrades…\\
jangan sentuh... rekan samuraiku...\\
This is the antidote\\
ini penawarnya\\

7
I told you that it is difficult to judge from the outside if a person has strong beliefs or not\\
kubilang padamu itu sulit untuk menilai dari luar apakah seseorang mempunya keyakinan yang kuat atau tidak\\
But you also understand things by fighting them…\\ a lot of time passed since I met someone like you\\
tapi kau juga mengerti sesuatu dengan melawan mereka...\\ sudah lama aku tidak bertemu seseorang sepertimu\\
… this time I will help you…\\well.. It is not like that you will certainly survive if you take this medicine but…\\
...kali ini aku menolongmu...\\ ini tidak seperti kau bisa bertahan hanya dengan obat ini tapi...\\
It is difficult to go through with your beliefs\\
sulit untuk menghancurkan keyakinanmu\\
I have my beliefs too…\\ that is to bring about peace in this world\\
au punya keyakinan juga...\\ untuk membawa kedamainan di dunia ini\\
I will make sure of it thanks to you…\\
akan kubuktikan itu makasih padamu...\\

8
from now on… if I will decide to die while still embracing my beliefs\\
mulai sekarang... aku akan memilih untuk mati sementara masih memegang keyakinanku\\
or else to continue living and throw them away\\
atau terus hidup dan membuang keyakinan itu\\
I think that now you made sure of it\\have you really throw away your beliefs!?\\
ku pikir kau sudah memastikan hal itu\\apa kau benar-benar telah membuang keyakinanmu!?\\

9
That’s…\\
itu...\\
Difficult to judge from the outside\\
sulit untuk menilai dari luarnya saja\\
There is a way to stop someone immortal like me… I already explained it to you… mifune\\fall back and wait for that opening and seal me\\
ada cara untuk menghentikan seseorang yang abadi sepertiku... aku sudah menjelaskannya kepadamu... mifune\\mundurlah dan tunggu saatnya dan segel aku\\
It seems like you can do it…\\
sepertinya kau bisa melakukannya...\\
Migune-sama! His poison!\\
mifune-sama! racunnya!\\
I will be all right…I have a resistance against that poison… but it will no be enough in this case…\\ you will fall back together with me and make preparations to seal him!\\
aku baik-baik saja...aku punya kekebalan terhadap racun itu... tapi itu tidak cukup kali ini...\\kalian mundurlah bersamaku dan bersiaplah untuk menyegelnya!\\
It is true…\\
itu betul...\\
he survived from poison\\
dia bertahan dari racun itu \\
We will look what happens from this distance\\
kita lihat apa yang terjadi dari jarak ini\\
Hanzou-dono…\\
hanzou-dono...\\
Mifune I will…\\
mifune aku akan...\\

10
Entrust my believes to you!!\\
mempercayakan keyakinanku padamu!!\\

11
Seppuku!?(suicide)\\
seppuku!?(bunuh diri)\\
This poison… is strong… even if you have a resistance to, it be careful…\\
racun ini... kuat... bahkan jika kau kebal terhadapnya, hati-hatilah...\\
He is opposing to the orders in my commanding tag…!?\\
dia melawan perintah dari jimat pengendaliku...!?\\
Suicide!?\\
bunuh diri!?\\
Well, I have only to switch him from automatic mode to selfless mode from now on…\\
aku harus mengganti dia dari mod otomatis ke mode egois dari sekarang...\\

12
Hanzou-dono did not give in to those fellows\\ that are hiding and without risking their own body are manipulating human beings like puppets\\
hanzou-dono tidak akan menyerah kepada orang\\ yang bersembunyi dan tanpa membahayakan tubuhnya dengan memanipulasi orang dan menjadikannya boneka\\
Hanzou you threw away your body and took back your own beliefs…\\
hanzou kau membuang tubuhmu dan membawa kembali keyakinanmu...\\
It seems that you weren’t a coward after all\\
sepertinya kau bukanlah pecundang\\
What!?\\
apa!?\\
He stopped all of the sudden!?\\
dia diam tiba-tiba!?\\

13
I will hand down your deeds as those of an hero!!\\
aku akan membicarakan perbuatanmu sebagai seorang pahlawan!\\
And your beliefs with them!\\
dan keyakinanmu pada mereka!\\
That was admirable… hanzou-dono!!\\
itu sangat terpuji... hanzou-dono!!\\

14
Uwaa!\\
uwaa!\\
You movements are dull chouji! Get an hold of yourself!\\
pergerakanmu sangat tumpul chouji!! persiapkan dirimu!\\
It’s coming!!\\
dia datang!!\\

15
Shikamaru! Stretch you kagemane net and lure me toward chouji’s position!\\
shikamaru! arahkan jaring kagamanemu dan arahkan aku ke posisi chouji!\\
That was my intention!\\
itu sudah niatku!\\
Kage mane no jutsu!!\\
mage mane no justu!!\\
Now chouji!\\
sekarang chouji!\\
perfect!\\
bagus!\\

16
What the hell are you doing chouji!?\\
apa yang sebenarnya kau lakukan chouji!?\\
Get an hold of yourself! You prepared yourself for this!\\
tenangkan dirimu! kau harusnya mempersiapkan dirimu untuk ini!\\
Chouji…!\\
chouji...!\\

17
I cannot do that!!\\
aku tak bisa melakukannya!!\\
I cannot knockdown asuma-sensei!!\\
aku tak bisa memukul guru asuma!!\\
Chouji!!\\
chouji!!\\
Guah!!\\
guah!!\\
Get away!!\\
Menyingkirlah!!\\
Futon fuujin no jutsu!(wind element dust technique)\\
futon fuujin no jutsu!(elemen angin teknik debu)\\
Text: emotion are leading chouji astray …!!\\
teks: emosi membawa chouji kepada kesesatan...!!\\

singapi
Schooler
Schooler

Posts : 4
Join date : 2011-10-15

View user profile

Back to top Go down

Re: Translator Test Here

Post by Michalv on Sun Oct 16, 2011 10:21 am

Don’t worry, you will not feel pain because of the dumbness in your body, and you will die in 2 days\\
tak usa khawatir, kau tak akan merasa sakit karena seluruh tubuhmu sudah lumpuh, dan kau akan mati dalam 2 hari\\
Tak usah/perlu khawatir, kau tak akan merasa sakit karena seluruh tubuhmu sudah lumpuh, dan kau akan mati dalam 2 hari\\

I will tell you the reason why I’m feared as hanzou of the salamander\\
akan kuberi tau kau kenapa aku ditakuti sebagai hanzou si salamander\\
akan kuberi tahu kau kenapa aku ditakuti sebagai hanzou si salamander\\

So as a compensation for your death I ask you your name!\\
jadi sebagai ganti dari kematian katakan namamu!\\
jadi sebagai ganti dari kematianmu, beritahu aku namamu!\\

I told you that it is difficult to judge from the outside if a person has strong beliefs or not\\
kubilang padamu itu sulit untuk menilai dari luar apakah seseorang mempunya keyakinan yang kuat atau tidak\\
kubilang padamu itu hal yang sulit untuk menilai dari luar apakah seseorang mempunyai keyakinan yang kuat atau tidak\\

well.. It is not like that you will certainly survive if you take this medicine but…\\
ini tidak seperti kau bisa bertahan hanya dengan obat ini tapi...\\
Kau belum tentu bisa bertahan hanya dengan obat ini, tapi...\\

I have my beliefs too…\\
au punya keyakinan juga...\\
Aku punya keyakinanku sendiri juga...\\

I will make sure of it thanks to you…\\
akan kubuktikan itu makasih padamu...\\
Akan kupastikan kalau itu semua berkatmu...\\

from now on… if I will decide to die while still embracing my beliefs\\
mulai sekarang... aku akan memilih untuk mati sementara masih memegang keyakinanku\\
mulai sekarang... kalau aku akan memilih untuk mati sambil memegang keyakinanku\\

I think that now you made sure of it\\
ku pikir kau sudah memastikan hal itu\\
kupikir kau sudah memastikan hal itu\\

Well, I have only to switch him from automatic mode to selfless mode from now on…\\
aku harus mengganti dia dari mod otomatis ke mode egois dari sekarang...\\
aku harus mengganti dia dari mode otomatis ke mode egois dari sekarang...\\

He stopped all of the sudden!?\\
dia diam tiba-tiba!?\\
Dia tiba-tiba berhenti!?\\

Shikamaru! Stretch you kagemane net and lure me toward chouji’s position!\\
shikamaru! arahkan jaring kagamanemu dan arahkan aku ke posisi chouji!\\
shikamaru! arahkan jaring kagemanemu dan arahkan aku ke posisi chouji!\\

Kage mane no jutsu!!\\
mage mane no justu!!\\
Kage mane no justu!!\\

Overall, ada beberapa kata yang kamu tulis dalam bentuk gak baku, terus ada lumayan banyak kesalahan tulis ama terjemahan kamu masih kaku. Coba terjemahinnya per kalimat bukan per kata Wink Oh iya, jangan lupa kasih tau English Translatornya siapa ~
avatar
Michalv
The One Being Sought
The One Being Sought

Posts : 13495
Join date : 2010-09-04
Age : 22

View user profile http://michrawr.blogspot.com/

Back to top Go down

Re: Translator Test Here

Post by singapi on Sun Oct 16, 2011 10:50 am

wogh banyak banget kesalahannya Sad
lain kali tak buat lagi deh
oh ya translationnya aegon-rokudo


singapi
Schooler
Schooler

Posts : 4
Join date : 2011-10-15

View user profile

Back to top Go down

Re: Translator Test Here

Post by Michalv on Sun Oct 16, 2011 10:51 am

Yah, namanya juga baru awal2 Razz
Sip, ditunggu ya :D
avatar
Michalv
The One Being Sought
The One Being Sought

Posts : 13495
Join date : 2010-09-04
Age : 22

View user profile http://michrawr.blogspot.com/

Back to top Go down

Re: Translator Test Here

Post by lambo on Sun Oct 16, 2011 10:55 am

singapi wrote:bro wa ikutan nibrung ya
ini hasil translateku
coba di lihat
Spoiler:
1
Chapter 532 mifune Vs hanzou, conclusion!!\\
Chapter 532 mifune Vs hanzou, kesimpulan!!\\
Text : mifune surprises hanzou !! there is something in their past…!!\\
Teks : mifune mengagetkan hanzou!! ada sesuatu di masa lalu mereka...!!\\
You forgot about me but…\\you probably do not remember the things that you said to me before leaving…\\
kau melupakanku, tapi...\\kau mungkin tidak mengingat apa yang kau katakan kepadaku sebelum pergi...\\

2
That’s the poison of the salamander\\ obviously, even my sickle is coated with it\\
itu racun dari salamander\\ sudah jelas, bahkan sabitkupun dilapisi racun itu\\
Don’t worry, you will not feel pain because of the dumbness in your body, and you will die in 2 days\\
tak usa khawatir, kau tak akan merasa sakit karena seluruh tubuhmu sudah lumpuh, dan kau akan mati dalam 2 hari\\
kuah…\\
kuah..\\
I will tell you the reason why I’m feared as hanzou of the salamander\\ let’s call it a present to bring with you in the other world\\
akan kuberi tau kau kenapa aku ditakuti sebagai hanzou si salamander\\ anggap saja sebagai hadiah untuk dibawa ke dunia sana\\
there was a single black salamander with deadly poison in my village \\
dahulu, ada salamander hitam dengan racun mematikan di desaku\\
When it died\\ they implanted its poison sacs within my body when I was still a child\\
saat itu mati\\mereka menaruh kantung racunnya di dalam tubuhku saat aku masih kecil\\
Right here\\
tepat di sini\\
It was done in order to create a poisonous ninja with a strong resistance to toxins\\
itu semua dilakukan untuk membentuk ninja racun dengan kekebalan yang kuat terhadap racun\\

3
I can poison those around me by breathing alone\\
aku bisa meracuni orang di sekitarku dengan bernapas saja\\
They feared me when I was a brat\\the only thing I can do to assure the safety of those around me is to use this mask\\
mereka takut padaku saat aku masih bocah\\hal yang bisa aku lakukan untuk menjadi keamanan sekitarku adalah menggunakan topeng ini\\
Then… why did you not remove it…\\when we were fighting…?\\
lalu... kenapa kau tidak melepasnya\\saat kita bertarung...?\\
I had that possibility as well… but if I do that, there is a certain risk involved\\
aku bisa saja melakukan itu... tapi jika kulakukan, ada resiko yang kuterima\\
This mask has another role\\ that is protection against poison\\
topeng ini punya peran ganda\\ yaitu pertahanan melawan racun\\
If my poison sack is cut while fighting… that pure poison would leak out from my body…\\ and if I inhale that vaporized toxin…\\
jika kantung racunku terpotong saat bertarung... racunnya akan keluar dari tubuhku...\ dan jika aku menghirup racun tiu...\\
Even someone resistant to poison like me could become immobilized by such powerful poison\\
bahkan seseorang yang kebal racun sepertiku bisa terpengaruh dengan racun yang sangat kuat\\
I would not die but… that would create an opening\\
aku tak akan mati tapi... itu akan memberi sebuah celah\\

4
And I cannot allow that, especially when I fight skilled opponents like you\\
dan aku tak bisa membiarkannya saja, terutama saat bertarung dengan lawan yang hebat sepertimu\\
I cannot create an opening for them\\
aku tak bisa membuat celah\\
The sword that you had was quite blunt…\\
pedang yang kau punya itu sangat tumpul...\\
A person… is… his sword…\\ that meant… that I was blunt… too\\
seseorang... sama... dengan pedangnya...\\ itu berarti... aku juga... tumpul\\
It will end… like this… what a regret…\\
ini akan berakhir... seperti ini... sungguh disesali...\\
I will tell you one more thing…\\
kuberitahu juga kau satu hal...\\
For a human being the end is not when he dies\\
menjadi manusia tidak akan berakhir saat dia mati\\

5
But when he loses his own beliefs\\
tapi saat mereka kehilangan keyakinannya\\
That’s why it is problematic…\\you cannot judge the situation from the outside\\
disitulah masalahnya...\\kau tak bisa menilai situasi dari luarnya saja\\
Even if you die here you are not dull\\
bahkan jika kau mati disini kau tidaklah tumpul\\
Dull means to be seized with fear in the moment you hear my name and run away\\ just like your comrades that gave up the fight since the beginning\\
tumpul artinya dilanda ketakutan di saat kau mendengar namaku dan lari\\ seperti temanmu yang menyerah saat awal kita bertarung\\
You tried to protect everyone by using your body as a shield\\
kau mencoba melindungi setiap orang menggunakan tubuhmu sebagai tameng\\

6
I will hand down your deeds as those of an hero!\\
aku akan membicarakan perbuatanmu sebagai seorang pahlawan!\\
So as a compensation for your death I ask you your name!\\
jadi sebagai ganti dari kematian katakan namamu!\\
… as a compensation for death…\\
... sebagai ganti dari kematian...\\
Promise me… something…\\
berjanjilah kepadaku... sesuatu...\\
Speak\\
katakanlah\\
Do not lay… your hands on my samurai comrades…\\
jangan sentuh... rekan samuraiku...\\
This is the antidote\\
ini penawarnya\\

7
I told you that it is difficult to judge from the outside if a person has strong beliefs or not\\
kubilang padamu itu sulit untuk menilai dari luar apakah seseorang mempunya keyakinan yang kuat atau tidak\\
But you also understand things by fighting them…\\ a lot of time passed since I met someone like you\\
tapi kau juga mengerti sesuatu dengan melawan mereka...\\ sudah lama aku tidak bertemu seseorang sepertimu\\
… this time I will help you…\\well.. It is not like that you will certainly survive if you take this medicine but…\\
...kali ini aku menolongmu...\\ ini tidak seperti kau bisa bertahan hanya dengan obat ini tapi...\\
It is difficult to go through with your beliefs\\
sulit untuk menghancurkan keyakinanmu\\
I have my beliefs too…\\ that is to bring about peace in this world\\
au punya keyakinan juga...\\ untuk membawa kedamainan di dunia ini\\
I will make sure of it thanks to you…\\
akan kubuktikan itu makasih padamu...\\

8
from now on… if I will decide to die while still embracing my beliefs\\
mulai sekarang... aku akan memilih untuk mati sementara masih memegang keyakinanku\\
or else to continue living and throw them away\\
atau terus hidup dan membuang keyakinan itu\\
I think that now you made sure of it\\have you really throw away your beliefs!?\\
ku pikir kau sudah memastikan hal itu\\apa kau benar-benar telah membuang keyakinanmu!?\\

9
That’s…\\
itu...\\
Difficult to judge from the outside\\
sulit untuk menilai dari luarnya saja\\
There is a way to stop someone immortal like me… I already explained it to you… mifune\\fall back and wait for that opening and seal me\\
ada cara untuk menghentikan seseorang yang abadi sepertiku... aku sudah menjelaskannya kepadamu... mifune\\mundurlah dan tunggu saatnya dan segel aku\\
It seems like you can do it…\\
sepertinya kau bisa melakukannya...\\
Migune-sama! His poison!\\
mifune-sama! racunnya!\\
I will be all right…I have a resistance against that poison… but it will no be enough in this case…\\ you will fall back together with me and make preparations to seal him!\\
aku baik-baik saja...aku punya kekebalan terhadap racun itu... tapi itu tidak cukup kali ini...\\kalian mundurlah bersamaku dan bersiaplah untuk menyegelnya!\\
It is true…\\
itu betul...\\
he survived from poison\\
dia bertahan dari racun itu \\
We will look what happens from this distance\\
kita lihat apa yang terjadi dari jarak ini\\
Hanzou-dono…\\
hanzou-dono...\\
Mifune I will…\\
mifune aku akan...\\

10
Entrust my believes to you!!\\
mempercayakan keyakinanku padamu!!\\

11
Seppuku!?(suicide)\\
seppuku!?(bunuh diri)\\
This poison… is strong… even if you have a resistance to, it be careful…\\
racun ini... kuat... bahkan jika kau kebal terhadapnya, hati-hatilah...\\
He is opposing to the orders in my commanding tag…!?\\
dia melawan perintah dari jimat pengendaliku...!?\\
Suicide!?\\
bunuh diri!?\\
Well, I have only to switch him from automatic mode to selfless mode from now on…\\
aku harus mengganti dia dari mod otomatis ke mode egois dari sekarang...\\

12
Hanzou-dono did not give in to those fellows\\ that are hiding and without risking their own body are manipulating human beings like puppets\\
hanzou-dono tidak akan menyerah kepada orang\\ yang bersembunyi dan tanpa membahayakan tubuhnya dengan memanipulasi orang dan menjadikannya boneka\\
Hanzou you threw away your body and took back your own beliefs…\\
hanzou kau membuang tubuhmu dan membawa kembali keyakinanmu...\\
It seems that you weren’t a coward after all\\
sepertinya kau bukanlah pecundang\\
What!?\\
apa!?\\
He stopped all of the sudden!?\\
dia diam tiba-tiba!?\\

13
I will hand down your deeds as those of an hero!!\\
aku akan membicarakan perbuatanmu sebagai seorang pahlawan!\\
And your beliefs with them!\\
dan keyakinanmu pada mereka!\\
That was admirable… hanzou-dono!!\\
itu sangat terpuji... hanzou-dono!!\\

14
Uwaa!\\
uwaa!\\
You movements are dull chouji! Get an hold of yourself!\\
pergerakanmu sangat tumpul chouji!! persiapkan dirimu!\\
It’s coming!!\\
dia datang!!\\

15
Shikamaru! Stretch you kagemane net and lure me toward chouji’s position!\\
shikamaru! arahkan jaring kagamanemu dan arahkan aku ke posisi chouji!\\
That was my intention!\\
itu sudah niatku!\\
Kage mane no jutsu!!\\
mage mane no justu!!\\
Now chouji!\\
sekarang chouji!\\
perfect!\\
bagus!\\

16
What the hell are you doing chouji!?\\
apa yang sebenarnya kau lakukan chouji!?\\
Get an hold of yourself! You prepared yourself for this!\\
tenangkan dirimu! kau harusnya mempersiapkan dirimu untuk ini!\\
Chouji…!\\
chouji...!\\

17
I cannot do that!!\\
aku tak bisa melakukannya!!\\
I cannot knockdown asuma-sensei!!\\
aku tak bisa memukul guru asuma!!\\
Chouji!!\\
chouji!!\\
Guah!!\\
guah!!\\
Get away!!\\
Menyingkirlah!!\\
Futon fuujin no jutsu!(wind element dust technique)\\
futon fuujin no jutsu!(elemen angin teknik debu)\\
Text: emotion are leading chouji astray …!!\\
teks: emosi membawa chouji kepada kesesatan...!!\\

wah keren bro~ :D
avatar
lambo
Senior Agent
Senior Agent

Posts : 420
Join date : 2011-04-02
Age : 25
Location : Eternal Life
Job/hobbies : Tidur+Makan biar gendut~

View user profile http://www.darkphantom.tk

Back to top Go down

Re: Translator Test Here

Post by singapi on Sun Oct 16, 2011 3:51 pm

ni bro wa udah buat lagi

translation eng: cnet128
Spoiler:

1
Naruto
#471: Hachibi Version 2
#471: Versi Hachibi yang kedua
[Insert text: A never-before-seen... transformed Samehada!!]
[teks sisipan: yang tak pernah terlihat... Samehada berubah!!]
Sab: His sword just transformed...!
Sab: pedangnya berubah...!
Samehada: Gggghhhhhhh!!
Samehada: Gggghhhhhhh!!
KillerBee: Mlgph... // Hoshigaki... Kisame.
KillerBee: Mlgph... // Hoshigaki... Kisame.
Kisame: Ink from your mouth......? / You really are the octopus freak they say you are.
Kisame: Tinta dari mulutmu......? / kau benar-benar gurita aneh seperti kata mereka.
KillerBee: I'll leave you crying for mommy! / You shark freak!
KillerBee: Akan kubuat kau menangis untuk ibumu! / kau hiu aneh!

2
KillerBee: YAAAAAHHHHHHHHHHHH!!!!
KillerBee: YAAAAAHHHHHHHHHHHH!!!!
Sab: (The Bijuu cloak... and with seven chakra tails...! / It looks like Bee really is getting serious!)
Sab: (Jubah Bijuu... dan dengan tujuh ekor chakra...! / Kelihatannya Bee mulai serius!)
KillerBee: Did you know?
KillerBee: apa kau tahu?

3
Kisame: Know what?
Kisame: Tahu apa?
KillerBee: Octopuses... eat sharks!
KillerBee: Gurita... makan hiu!
Sab: The sword dodged him!
Sab: pedang itu dihindarinya!

4
Samehada: Ggggghaaaaaghhhhh!!!
Samehada: Ggggghaaaaaghhhhh!!!
Kisame: Well, it looks like today it's going to be the shark eating the octopus.
Kisame: kelihatannya hari ini hiu yang akan memakan gurita.
Sab: (He drained Bee's chakra again... and that sword of his got even bigger!)
Sab: (Dia lagi-lagi menyerap chakra Bee... dan pedangnya semakin besar!)
KillerBee: (That sword of his, "Samehada", is a glutton through and through. It sure does eat a lot, and it's quick about it, too... // But it looks like the most it can eat in one go is six tails' worth of Chakra.........)
KillerBee: (Pedangnya, "Samehada", adalah pelahap yang sangat rakus. dia makan sangat banyak, dan juga, sangat cepat...// tapi kelihatannya dalam sekali makan dia hanya bisa menyerap enam ekor chakra saja.....)

5
KillerBee: If that's how it goes with this version in play... // ...I guess my next version should win me the day.
KillerBee: kalau seperti itu, versi inilah yang di pakai... // ...kuharap versi lainku bisa membuatku menang.
Choujuurou: There it is, Mizukage-sama. // This is the next one.
Choujuurou: Ini dia, Mizukage-sama. // Dia ini selanjutnya.
Mizukage: Judging from the flow of the markings, Ao must have gone this way. / Let's hurry on forward.
Mizukage: Melihat dari arusnya, Ao pasti pergi ke arah ini. / cepat ikuti.
Choujuurou: Yes, ma'am!
Choujuurou: Ya, ma'am!
Fuu!Ao: Nghh...!
Fuu!Ao: Nghh...!

6
Fuu!Ao: Ugh...... This isn't working...
Fuu!Ao: Ugh...... ini tidak bekerja...
Ao: Give it up... that's a barrier ninjutsu that can only be broken by Hunter-nin of the Mist village's ANBU. // This is the one precious Byakugan that the Mist possesses... // You're not going to be able to take it back that easily.
Ao: Menyerah saja... itu ninjutsu pelindung yang hanya bisa dibuka oleh ANBU dari desa kabut. // ini salah satu byakugan langka yang dimiliki desa angin... // kau tak akan bisa mengambilnya dengan mudah.
Fuu!Ao: A barrier that activates automatically when the eye is in danger... / Just the kind of thing a corpse-disposal unit would think up. // ...I was never expecting it to be "easy"... / If I gouge out your eye, then the eye of my own physical body too will be crushed... you should know that.
Fuu!AO: Pelindung yang otomatis aktif saat mata dalam bahaya... / hal-hal seperti itu hanya bisa dipikirkan oleh unit pembuangan mayat. //...aku tak pernah berharap ini akan "mudah"... / jika aku keluarkan matamu, dan mataku yang sebenarnya akan rusak juga... kau sudah tahu itu.
Ao: (Danzou's orders... Just what does that man take his subordinates for?)
Ao: (Perintah danzou... untuk apa saja dia menugaskan bawahannya?)

7
Fuu!Ao: A single one of my eyes is a trivial price to pay for the reduction in the Mist's military capacity this would yield. / Though it would seem this barrier is preventing me from accomplishing that for the moment. // Still, there are always other ways of accomplishing my objective.
Fuu!Ao: satu mataku ini adalah harga yang murah untuk mengurangi kapasitas militer desa kabut./ walaupun sepertinya jimat ini mencegahku melakukannya. // Tetapi, masih ada jalan lain untuk melakukannya.
Ao: What are you planning?
Ao: apa yang kau rencanakan?
Fuu!Ao: I will leap from here and sever this head from its body. // If I cannot retrieve the eye alone, then I will simply have to bring the entire head back to Konoha.
Fuu!Ao: aku akan loncat dari sini dan memutuskan kepala dari tubuhnya. // jika aku tak bisa mendapatkan mata itu, maka aku hanya perlu membawa kepalanya ke konoha.
Ao: You mean to die?
Ao: maksudmu kau mau mati?
Fuu!Ao: No... I will release the mind-control technique the instant before the head is severed. // You will be dead... and once I am restored to my body, I will be able to return to this place, / and retrieve your head myself.
Fuu!Ao: Tidak... aku akan melepas teknik pengendali pikiran tepat sebelum kepalanya terpotong. // kau akan mati... dan setelah aku kembali ke tubuhku, aku akan kembali ke tempat ini, / dan mengambil kepalamu.
Ao: As you wish... but I would suggest you take care how you go about it. / Otherwise you're liable to fail.
Ao: Terserah kau... tapi kusarankan kau berhati-hati dengan apa yang kau lakukan. / kalau tidak kau akan gagal.
Fuu!Ao: And what do you mean by that?
Fuu!Ao: apa maksudmu?

8
Ao: If you happen to release the technique even an instant too soon... // ...then I will block that blade without fail!!
Ao: jika kau melepas teknik itu terlalu cepat... // ...aku akan menghindari pedang itu dengan pasti!!
Fuu!Ao: .........
Fuu!Ao: .........
Ao: And if you do fail to take my life... // ...then when you ultimately return here to retrieve my head, I will be the one in control of the situation!
Ao: dan jika kau gagal membunuhku... // ...saat kau kembali untuk mengambil kepalaku, aku yang akan mengendalikan situasi!
Fuu!Ao: Hah...
Fuu!Ao: Hah...
Kisame: This is the first time I have ever seen Samehada grow so large. // He certainly does seem to be enjoying himself.
Kisame: ini pertama kalinya aku melihat samehada sebesar ini. // dia tampak menikmatinya .

9
Hachibi: (Let me join the fight! Transform now, Bee!)
Hachibi: (biarkan aku ikut pertarungan! berubah sekarang, Bee!)
KillerBee: (Not a chance, dumbass! When I do that, my attacks get so damn big I can't even control where they're aiming properly! // Sab-chan-sensei and Ponta are here too, you know! // Besides, I've only just managed to hide myself away! If I were to bring you out now, it would be like telling the whole world "Hey, guys! Hachibi Killer Bee is here!")
KillerBee: (tidak akan, sialan! saat kulakukan itu, seranganku akan sangat besat aku bahkan tak bisa mengontrol siapa yang ku serang! // sab-chan-sensei dan ponta disini, kau tahu! // selain itu, aku biasa menyembunyikan diriku sendiri! jika kukeluarkan kau, itu seperti memberitahu seluruh dunia, "Hei, semua! Hachibi Killer Bee disini!")
Hachibi: (It isn't like you to screw about like this, Bee! / What do you plan on doing, then? Fighting him with Version 2?)
Hachibi: (Tidak akan seperti yang kau bayangkan, Bee! / apa yang kau rencanakan selanjutnya? bertarung dengan versi ke-2?)
KillerBee: (Damn right~!? But it looks like this guy really has been sucking out all my chakra... I'll be needing to borrow some of yours!)
KillerBee: (Itu betul~!? tapi tampaknya orang ini telah mengambil semua chakraku... aku butuh pinjaman chakra darimu!)
Hachibi: (Bah! Without me, you'd have lost a long time ago!)
Hachibi: (Bah! tanpaku, kau sudah mati sejak dulu!)
KillerBee: (You're a cheeky one, all right... but you have my thanks anyway, oh yeah~~~~!?)
KillerBee: (kau memang baik, baiklah... ini semua berkatmu, oh yeah~~~~!?)

10
KillerBee: The~~~~re we go......
KillerBee: ini~~~~dia......
Kisame: Bijuu transformation?
Kisame: Perubahan Bijuu?
Sab: (No! This isn't transformation... / He's compressing the Bijuu's chakra into a human form...)
Sab: (Tidak! ini bukan perubahan... / dia menekan chakra bijuu dalam bentuk manusia...)

11
KillerBee: LARIAT!!!!
KillerBee: LARIAT!!!!
Samehada: KKHHHHGGGHHHHHH!!
Samehada: KKHHHHGGGHHHHHH!!
Kisame: (Samehada's getting so excited he's almost losing it...... the volume and quality of Chakra here is way beyond what he was using before...... // That's the second-most-powerful of the Bijuu for you... To think that he can control all of this Chakra and still stay sane... // It's too much for us to consume, that's for sure......)
Kisame: (Samehada sangat gembira, dia menyukainya..... kualitas dan banyaknya chakra kali ini jauh melampaui yang dia pakai sebelumnya..... // Bijuu kedua terkuat itu untukmu... Dia bisa mengontrol semua chakranya dan masih bisa bertahan... // itu terlalu banyak bagi kita untuk dihisap, itu pasti......)

12-13
[no text just thwack]

14
Sab: He did it!!!
Sab: kau berhasil!!!
Hachibi: To think he could force me back into this form......... / He's one massive glutton, and no mistake!
Hachibi: bahkan dia bisa mengembalikanku kebentuk ini......../ dia pasti sangat rakus, sudah pasti!
Kisame: You got me...... good there...
Kisame: Kau mengalahkanku..... Bagus....
Sab: He's still alive! Quickly, finish him off!
Sab: dia masih hidup! cepat, bunuh dia!

15
Sab/Hachibi: ?!
Sab/Hachibi: ?!
Kisame: The stronger... my opponent, the stronger I myself become... // I never tire...... and I never fall.
Kisame: semakin kuat.... lawanku, aku juga semakin kuat... // aku tak pernah lelah....... dan tak pernah tumbang.
Sab: His sword steals chakra from his opponent... // ...and transfers it to the wielder in the form of stamina...?!
Sab: Pedangnya mengambil chakra dari lawannya... // ...dan memindahkan chakra itu ke tuannya dalam bentuk stamina...?!
Kisame: That's why... people have taken to calling me the "Tailless Bijuu"......
Kisame: Itulah mengapa... aku dipanggil "Biiju tanpa ekor".....

16
Kisame: Suiton: Daibakusui Shouha!!
Kisame: Suiton: Daibakusui Shouha!!
[TN: Water Element: Mega Water Burst Shock Wave]
[TN: elemen air: ledakan gelombang air raksasa]
Sab: Guahh!!!
Sab: Guahh!!!
Kisame: The longer the battle proceeds, the more you wear yourselves out, the more your chakra is carved away... // But at the same time, as I carve away that chakra, I only get stronger.
Kisame: Semakin lama bertarung, semakin kau lelah, semakin banyak chakramu menghilang... // tapi disaat yang bersamaan, aku mengambil chakramu, aku hanya akan semakin kuat.
Sab: Bee! You're going to have to steal that sword from him! // It's the key to his strength! There's no other way!
Sab: Bee! kau harus mengambil pedang itu darinya! // itu kunci kekuatannya! tak ada cara lain!
KillerBee: ?!
KillerBee: ?!

17
Kisame: Feel free to try... if you can extract it from my body.
Kisame: coba saja... jika kau bisa mengambilnya dari tubuhku.
[Insert text: Fusion with Samehada...!! This transformed Kisame is devoid of weaknesses!!]
[teks sisipan: Bergabung dengan Samehada...!! perubahan kisame ini tanpa kelemahan!!]


semoga aja kali ini dikit salahnya Razz

singapi
Schooler
Schooler

Posts : 4
Join date : 2011-10-15

View user profile

Back to top Go down

Re: Translator Test Here

Post by Michalv on Sun Oct 16, 2011 4:37 pm

Sab: The sword dodged him!
Sab: pedang itu dihindarinya!
Pedang itu menghindar!
Bukan dihindarinya soalnya dodged itu aktif bukan pasif ~


KillerBee: If that's how it goes with this version in play... //
KillerBee: kalau seperti itu, versi inilah yang di pakai... //
Kalau begitu, versi inilah yang dipakai
(Liat Translator Tutorial)


This is the next one.
Dia ini selanjutnya.
Ini selanjutnya
Soale "This" di sini menunjuk ke benda, bukan orang ~


Mizukage: Judging from the flow of the markings, Ao must have gone this way.
Mizukage: Melihat dari arusnya, Ao pasti pergi ke arah ini.
Melihat dari tandanya, Ao pasti pergi ke arah ini.

Choujuurou: Yes, ma'am!
Choujuurou: Ya, ma'am!
Ma'am = Nyonya, nona, tuan, atau gak pake "Mizukage-sama" aja

Ao: Give it up... that's a barrier ninjutsu that can only be broken by Hunter-nin of the Mist village's ANBU. // This is the one precious Byakugan that the Mist possesses... // You're not going to be able to take it back that easily.
Ao: Menyerah saja... itu ninjutsu pelindung yang hanya bisa dibuka oleh ANBU dari desa kabut. // ini salah satu byakugan langka yang dimiliki desa angin... // kau tak akan bisa mengambilnya dengan mudah.
Mist Village kalau bisa diterjemahin jadi "Kirigakure", jangan desa kabut
Terus di kalimat kedua kok malah jadi desa angin? Mo angin/kabut? Harus konsisten.


Hachibi: (Let me join the fight! Transform now, Bee!)
Hachibi: (biarkan aku ikut pertarungan! berubah sekarang, Bee!)
Biarkan aku ikut dalam pertarungan ini! Berubahlah sekarang, Bee!

KillerBee: (Not a chance, dumbass! When I do that, my attacks get so damn big I can't even control where they're aiming properly! //
KillerBee: (tidak akan, sialan! saat kulakukan itu, seranganku akan sangat besat aku bahkan tak bisa mengontrol siapa yang ku serang! //
Tidak akan, sialan! saat kulakukan itu, seranganku akan jadi sangat besar sampai-sampai aku tak bisa mengontrol siapa yang akan kuserang!

That's the second-most-powerful of the Bijuu for you...
Bijuu kedua terkuat itu untukmu...
Itulah Bijuu kedua terkuat buatmu...

Hachibi: To think he could force me back into this form.........
Hachibi: bahkan dia bisa mengembalikanku kebentuk ini........
Bahkan dia bisa mengembalikanku ke bentuk ini...
(Liat Translator Tutorial)


But at the same time, as I carve away that chakra, I only get stronger.
tapi disaat yang bersamaan, aku mengambil chakramu, aku hanya akan semakin kuat.
Tapi di saat yang bersamaan, aku mengambil chakramu, aku akan semakin kuat.

Kalau terjemahin, gak harus sesuai ama inggrisnya, kalau sesuai ama situasi ama kondisinya juga boleh
avatar
Michalv
The One Being Sought
The One Being Sought

Posts : 13495
Join date : 2010-09-04
Age : 22

View user profile http://michrawr.blogspot.com/

Back to top Go down

Re: Translator Test Here

Post by Anna-Mary on Sun Oct 16, 2011 5:22 pm

idem sama mich deh, kecuali

Mizukage: Judging from the flow of the markings, Ao must have gone this way.
Mizukage: Melihat dari arusnya, Ao pasti pergi ke arah ini.
Dilihat dari tandanya, Ao pasti pergi ke arah ini

/gakpenting

_________________
"Someday, somewhere, anytime, in any place--
--take me to the nowhere land."

(MAYBE) NO LONGER ON HIATUS

avatar
Anna-Mary
The Raging Dragon of the East
The Raging Dragon of the East

Posts : 7347
Join date : 2010-09-07
Age : 21
Location : In my DreamLand
Job/hobbies : Translator and typesetter

View user profile http://www.phantasma-world.blogspot.com

Back to top Go down

Re: Translator Test Here

Post by singapi on Sun Oct 16, 2011 9:53 pm

wogh malah tambah banyak kesalahannya
ntar deh wa buat lagi
agan-agan jangan pada bosen nge-kritik wa ya

singapi
Schooler
Schooler

Posts : 4
Join date : 2011-10-15

View user profile

Back to top Go down

Re: Translator Test Here

Post by Flinkz on Mon Oct 17, 2011 1:53 pm

Bro, ini translate tan ane nih hehehe
Ternyata ga segampang yang ada di pikiran ane hehehehe


Spoiler:
Translator test Bleach Chapter 455
1
[Side text: His schoolmates and friends, and even his family...!! How can Ichigo recover all that Tsukishima has taken from him...?!]
Ichigo: ............... // ...So this is it...


Side text: Teman sekolah nya dan bahkan keluarga !! Bagaimana cara Ichigo memulihkan semua yang Tsukishima ambil dari nya ?!
Ichigo:…………. // …….. Jadi ini dia..

2
Bleach 455
End of the Bond 1
Tsukishima: Hello there.

Bleach 455
End of the bond 1
Tsukishima: Halo

3
Ichigo: ...Tsukishima......!!

Ichigo: Tsukishima !!

4
Ginjou: Wait!
Ichigo: Ginjou!!
Ginjou: It's no good just charging in with no plan. / If I'm right about how his ability works... // ...then we can't afford to take a single blow from his sword!!
Ichigo: ............!!
Tsukishima: Oh, come now. // I'm not even armed.

Ginjou: Tunggu !
Ichigo: Ginjou!!
Ginjou: Ini tidak bagus jika kita menerobos masuk dengan tanpa rencana.
/: Jika aku benar tentang kemampuan dia bekerja..// Kita tidak mampu untuk mencoba satu serangan dari pedangnya!!
Ichigo:……….
Tsukishima: Oh, ayolah. // Bahkan aku tidak bersenjata

5
Tsukishima: I have no desire to fight with either of you. // Let's discuss things inside.
Ichigo: ...You think we're gonna just walk right in to a mansion that's probably filled with traps...?
Tsukishima: Are you serious? // If I was going to lay traps, I would have laid them in the forest on the way here.
Yukio: You heard him. // Now... / Shall we go inside?


Tsukishima: Aku tidak punya niat untuk bertarung dengan salah satu dari mu.// Mari kita diskusikan hal hal di dalam.
Ichigo: Kau pikir kita akan berjalan begitu saja ke rumah yang mungkin penuh dengan jebakan?
Tsukishima: Apakah kamu serius? // Jika aku pergi memasang perangkap, saya akan meletakan meraka di hutan dalam perjalanan ke sini.
Yukio: Kamu mendengarnya. // Sekarang../ Apakah kita akan masuk ke dalam?

6
Everyone: Welcome back~~~~~~~~~~~~!!!

Everyone: Selamat datang !!!!

7
Ikumi: What're you staring like that for?! // C'mon, get over here already!
Ginjou: Hey, Ichigo...!
People: Ichigo! // Welcome back, Ichigo! // Ichigo! // Ichigo!
Yuzu: Isn't it a relief?!


Ikumi: Untuk apa kau menatap seperti itu?! // Ayo, Kesini saja!
Ginjou: Hey, Ichigo !
People: Ichigo!! // Selamat datang kembali Ichigo! // Ichigo! // Ichigo!
Yuzu: Bukankah itu melegakan?!


8
Yuzu: Shuu-chan says he isn't angry with you at all! // Onii-chan!
Keigo: Yeah, that's right! // You really caught a break there, Ichigo! // Good thing Shuu-san's such a nice guy! // You'd better apologise while you have the chance!
People: Yeah. // You really had better go and apologise. // Go say you're sorry, Ichigo. // Ichigo.


Yuzu: Shuu-chan mengatakan dia tidak marah denganmu sama sekali! // Kakak!
Keigo: Ya, itu benar! // Kau benar benar istirahat di sana, Ichigo! // Di sisi lainya Shuu-san adalah orang yang baik // Kau lebih baik minta maaf kepadanya selagi ada kesempatan!
People: Ya/ // Kau benar benar harus pergi dan minta maaf. // Pergi dan bilang kau menyesal, Ichigo. // Ichigo.

9
People: Go and apologise. // Say you're sorry. // Apologise, Ichigo! // Apologise! / Apologise! // Apologise!
Ginjou: ...Don't worry, Ichigo. / These guys believe that Tsukishima is their friend, but that doesn't stop them from thinking of you as a friend, too. / They aren't going to attack you or anything. // So just keep calm.........
Ikumi: Ahh! // Ichigo!
Yuzu: Onii-chan!!
Ginjou: ...Ugh... // (He couldn't handle it.........!)


People: Pergi dan minta maaf. // Katakan kau menyesal. // Minta maaf, Ichigo! // Minta maaf! / Minta maaf! // Minta maaf!
Ginjou: … Jangan khawatir Ichigo. / Orang orang ini percaya bahwa Tsukishima adalah teman mereka. Tetapi itu tidak menghentikan mereka untuk memikirkan kau sebagai temanya, juga. / Mereka tidak akan menyerang mu atau apapun. // Jadi tenanglah…..


10
Ichigo: Dammitall... // (I want to slice that Tsukishima to pieces right now...!!) // Dammitall...! // (But I can't fight him in a place like this...! // I'd just end up getting all the others mixed up in it...!! // The others...... // Yuzu... // Tatsuki... // Keigo... // Mizuiro... // Ikumi-san... // All of them...............!!)

Ichigo: Sialan.. // (aku ingin memotong Tsukishima menjadi berkeping keeping sekarang…!!) // Sialan..! // (Tetapi aku tidak dapat bertarung dengan nya di tempat seperti ini..! // Aku akan berakhir dengan melibatkan mereka semua..!!! // Yang lain…. // Yuzu… // Tatsuki… // Keigo.. // Mizuiro.. // Ikumi-san.. // Semuanya….!!)

11
Kutsuzawa: Ah. // This is a relief. / At least you don't seem to be lacking in spirit.
Ichigo: ...............
Tsukishima: Indeed...


Kutsuzawa: Ah. // Ini melegakan. / Setidaknya kamu tidak terlihat kehabisan semangat.
Ichigo: ………..
Tsukishima: Memang…


12
Tsukishima: He does seem to have plenty of that. // I'm relieved as well. // And surprised, too. // I was under the impression you didn't like us any more, but perhaps I was wrong. // Otherwise, why would you willingly walk into a situation where you're completely surrounded?
Ichigo: !!


Tsukishima: Dia kelihatan memiliki banyak. // Aku lega. // Dan tidak terkejut juga. // Aku ada kesan kamu tidak menyukai kami lagi, tetapi mungkin aku salah. // Jika tidak, kenapa kau rela berjalan menuju situasi dimana kau benar benar terkepung?
Ichigo: !!

13
Tsukishima: Now, then......
Ginjou: ...I've taken out the stairs. // Now nobody but Yukio should be able to make it up here from the bottom floor. // So......


Tsukishima: Bagaimana sekarang…
Ginjou: … Aku telah melewati tangga. // Sekarang tidak ada orang silain Yukio bisa menuju ke sini dari lantai dasar. // Jadi….


14
Ginjou: There's no reason left to hold back. // Take him down with all you've got!! // Ichigo!!!

Ginjou: Tidak ada alas an untuk menahan. // Bunuh dia dengan semua kekuatan yang kau punya!! // Ichigo!!!

15
[no text just fullbring]

Tidak ada text hanya fullbring

16
[no text just cornercrouch]

Tidak ada text

17
Tsukishima: Wha......?! // Unghh...!! // So this is your Fullbring, is it...?!! // You have grown much in such a short time...!!
Ichigo: Is that meant to be a compliment? // Well, you keep acting all high-and-mighty while you still can.


Tsukishima: Apa…..?! // Unghh..!! // Jadi ini Fullbring mu, ya kan.. ?!! // Kamu telah berkembang pesat dengan waktu yang singkat..!!!
Ichigo: Apakah itu berarti pujian? // Kau tetap berkelakuan tinggi dan kuat selama kau masih bisa.

18
Ichigo: I'm here... // ...to kill you.

Ichigo: Aku di sini… // … Untuk membunuh mu.

19
Ichigo: .................. // Chad............ // Inoue............
[Insert text: A terrible twist of fate...!!]


Ichigo: …………// Chad……… // Inoue…….
[Masukan text: A terrible twist of fate..!!]

Weeeh akhirnya kelar. Woot Dance
Idiom nya ituloh Crying Bunny

Comment nya ya sensei Onion Head Emoticons
avatar
Flinkz
Schooler
Schooler

Posts : 3
Join date : 2011-10-15
Age : 24

View user profile

Back to top Go down

Re: Translator Test Here

Post by Michalv on Mon Oct 17, 2011 5:55 pm

Er... overall yang kulihat, kamu terjemahinnya maish per kata gitu, ketara banget. Terus gaya bahasanya itu formal banget, klo bisa agak diluwesin (semi-formal)
Oh iya, dari nya itu harusnya digabung jadi darinya, sama insert text hal.19 gk diterjemahin?
avatar
Michalv
The One Being Sought
The One Being Sought

Posts : 13495
Join date : 2010-09-04
Age : 22

View user profile http://michrawr.blogspot.com/

Back to top Go down

Re: Translator Test Here

Post by Flinkz on Tue Oct 18, 2011 8:14 pm

Michalv wrote:Er... overall yang kulihat, kamu terjemahinnya maish per kata gitu, ketara banget. Terus gaya bahasanya itu formal banget, klo bisa agak diluwesin (semi-formal)
Oh iya, dari nya itu harusnya digabung jadi darinya, sama insert text hal.19 gk diterjemahin?


Oooooooh gitu. Iya sih emang terlalu kaku
Oke deh ane coba lagi
avatar
Flinkz
Schooler
Schooler

Posts : 3
Join date : 2011-10-15
Age : 24

View user profile

Back to top Go down

Re: Translator Test Here

Post by twinsbudi on Tue Dec 06, 2011 5:36 am

Pendatang baru nih gan!!, yoroshiku onegaishimasu..

Ternyata translate butuh waktu 3 jam..

nih hasil translateku gan, mohon di pertimbangkan..


dikomentari sehancur-hancurnya ya..


Spoiler:


1
chapter 560: uchiha madara\\


(Chapter
560: uchiha madara)
inserted text: what dwells in those eyes…?\\


(teks
sisipan: siapa yang berdiam dibalik mata itu…?)
in other words… if that guy before our us is the real madara…\\ the one that we
thought to be madara until now… is another person?\\


(dengan kata
lain… jika orang dihadapan kita itu adalah madara yang asli…\\ orang yang kita
sangka sebagai madara sampai sekarang… adalah orang lain?)
so it seems…\\


(kelihatannya
seperti itu)
on they forehead protectors… they have the symbol of “shinobi” huh… their
attires seems to be coming from all the 5 great countries\\ a new army from an
alliance…?\\
(di pelindung kepala mereka… memiliki lambang “shinobi” huh… kelihatannya
kelima Negara besar menggunakannya\\ apakah pasukan aliansi baru…?)
it seems that we are in a war\\
(kelihatannya mereka membentuknya di perang ini)
who is the man wearing that mask…?\\ tsuchikage you are the one who made use of
akatsuki, aren’t you able to have any ideas on that?\\


(siapa si
pemakai topeng…?\\ tsuchikage kau
satu-satunya yang mengetahui tentang akatsuki, apakau punya pendapat tentang
itu?)
… nothing comes to my mind regarding him\\ anyway, no matter who the enemy is,
it doesn’t change the fact that we have to stop him!!\\


(aku tak punya
pendapat tentang dia\\ bagaimanapun juga, tidak peduli siapapun musuhnya, itu
tidak akan merubah kenyataan kita harus menghentikannya!!)



2
… this is something he did… I don’t know what he is thinking about but…\\ it
seems that things aren’t going according to the plan that much\\


(ini pasti
perbuatannya.. saya tidak tahu apa yang “dia” inginkan tetapi…\\ kelihatannya hal itu tidak berjalan lancar
sesuai rencananya)
to think that he would revive me in such form…\\


(untuk
berpikir “dia” membangkitkanku dalam keadaan ini…)
who is the caster of this edo tensei?\\


(siapa
pengguna edo tensei ini?)
I wonder…\\
(aku juga tidak tahu)
I’m kabuto…\\ I’m his accomplice…\\


(saya
kabuto…\\ saya kaki tangan “dia”)
He speaking through edo tensei…\\ what a gloomy fellow\\


(dia
berbicara denganku melalui edo tensei..\\
anak yang suram)



3
your edo tensei is of special nature\\ it completes your body even a step
further than your prime\\
(edo tensei untukmu spesial\\ telah disempurnakan untukmu melebihi masa jayamu)


prime you
say?\\


(“masa jaya”
kau bilang?)
you…\\ you know how I was during my prime?\\
(kau…\\ kau tau masa kejayaanku?)


no…\\


(tidak)
that’s why… I would like you show me here the legendary power of the uchiha…\\


(itulah
mengapa… aku ingin kau menunjukkan
kepadaku kekuatan legendaris dari clan uchiha)



4
katon…\\
(katon)


I will show
you then…\\
(akan kuperlihatkan kepadamu)
He cannot be captured that easily…\\
(dia tidak akan bisa dihentikan dengan mudah)
He is coming!!\\


(dia datang)
You must not look directly in his eyes!!\\


Kau tidak
boleh melihat matanya secara langsung)
Goukamekkyaku (majestic grand fireball)\\


(goukamekkyaku
(bola api mahadahsyat))



5
the range of his technique is large!!\\


(jangkauan
jurusnya sangat besar)
suiton suijinheki(water element: water camp wall)\\
(suiton suijinheki (elemen air : dinding air pelindung))


guah!\\
(guah!)



6
guah!!\\


(guah!)
gyaah!!\\


(gyaah!!)
naruto you have more than enough clones, so enter in that mode!!\\
(naruto kau punya lebih dari cukup bunshin, kembalilah kemode tadi!!)


the truth is
that I cannot do it anymore!\\ I have used up all my chakra with what I did
until now!\\
(saya sudah tidak bisa menggunakannya lagi!\\ saya menggunakan seluruh cakra di
jurus tadi)


kyah!!\\


(kyah!!)



7
uoooh!\\
(uoooh!!)
sharingan!!\\


(sharingan!!)
he cannot use jinton after he performed the body split…\\


(dia tidak bisa
menggunakan jinton setelah memisahkan tubuhnya…)
perception types, look out for muu-sama!\\


(dia tipe
pendeteksi, awasi muu-sama!!)



8
chou dama rasengan(super big sphere rasengan)\\


(chou dama
rasengan (bola rasengan super besar))
for first we have to stop madara!!\\


(pertama-tama
kita harus menghentikan madara!!)
doton chidoukaku(earth element: ground moving stone)\\


(doton
chidoukaku (elemen tanah: batu berpindah))



9
uwaah!\\


(uwaah!)



10
uwaah!!\\
(uwaah!!)


what!!?\\


(apa!!?)
susanoo…!!\\


(susanoo…!!)
he is already using the mangekyou sharingan!!\\
(dia telah menggunakan mangekyou sharingan!!)





11
are you ready naruto!?\\


(kau siap
naruto!?)
a little more…!\\


(sedikit
lagi…!)
uooooh!!\\


(Uooooh!!)
guwaah!\\


(guwaah!!)
guoooh!!\\


(guoooh!!)
gyaahh!\\


Gyaahh!)
kyah!!\\


(kyah!!)



12
sorry about that!! I’m finally ready!!\\
(maaf terlambat!!, sekarang saya siap!!)


fall back
everyone!!\\


(semuanya
mundur!!)
go kazekage!!\\


(ayo
kazekage)
doton keijuugan no jutsu(earth element light gravity rock technique)!!\\
(doton keijuugan no jutsu (elemen tanah: tehnik gravitasi ringan!!)


I made the
sand around here lighter as well!!\\


(saya
membuat pasir disekeliling menjadi ringan!!)
The sand is so light now… I can do it in this way…!\\


(pasir
sangat ringan sekarang… aku bisa melakukannya dalam keadaan ini…!)
Let’s go!!\\


(ayo
mulai!!)



13
if it is the same thing as sasuke, then the attacks coming from the outside
will not work… in that case… I have to use the sand under madara’s feet\\
(jika itu seperti sasuke, semua serangan dari luar tidak akan mempan.. jadi
sepertinya.. saya harus menggunakan pasir dibawah kaki madara)


rasen
shuriken!!\\


(rasen
shuriken!!)



14
that was too much…\\


(itu terlalu
berlebih)
h-he adsorbed it…\\
(di-dia menyerapnya…)


t-this
is…?\\


(ini-ini
seperti..?)
why…? Why does he have the rinnegan!?\\


(kenapa…?,
kenapa dia memiliki rinnegan!?)
just as I expected…\\


(seperti
yang saya duga..)
the final stage of sharingan is…\\


(tingkat
terakhir dari sharingan adalah..)



15
the rinnegan\\


(RINNEGAN)
I awakened these eyes just a little before dying\\ you said that your name is
kabuto… what did you do to this body?\\


(aku
membangkitkan mata ini sesaat sebelum mati\\ kau bilag namamu kabuto… apa yang
kau lakukan dengan tubuh ini?)
I already told you right? … it is even more complete than your prime\\
(aku sudah mengatakannya kan? … ini bahkan melebihi masa kejayaanmu)


You bastard…
you know the secret behind my body…\\ are you saying that you decipher the
uchiha’s tablet without reading it?\\


(kurangajar
kau.. kau tahu rahasia dibalik tubuhku..\\ apa kau mau bilang bahwa kau telah
mengetahui catatan rahasia uchiha tanpa membacanya?)
I only tried to apply my hypothesis based on the data I gathered together with
orochimaru-sama during our many years of experiments…\\


(saya hanya
mengaplikasikan pendapatku berdasarkan data yang kukumpulkan bersama
orochimaru-sama dari experiment bertahun-tahun)
And now… you have proved those hypothesis…\\


(jadi
sekarang.. kau telah membuktikan pendapat itu..)
Rikudou sennin… With the power of the your body that I created…\\ you are now
able to touch a part of that godly power…\\


(rikudo
sennin.. dengan kekuatan dari tubuh yang kuciptakan..\\ kau sekarang bisa
menyentuh bagian dari kekuatan tuhan..)
Don’t get it wrong, this is not a power you created…\\
(jangan salah sangka, ini bukan kekuatan yang kau ciptakan..)





16
w-what the hell is that!?\\


(ap-apa
itu!?)
i-impossible…\\


(mus-mustahil..)
h-he is on a totally different dimension…\\


(di-dia
sepenuhnya berada di level yang berbeda)
… the power of god…\\


(.. kekuatan
dewa.. )



17
inserted text: overwhelming!!!\\


(teks
sisipan: luarbiasa!!!)


avatar
twinsbudi
Schooler
Schooler

Posts : 24
Join date : 2011-11-22
Age : 26
Location : Makassar
Job/hobbies : Reading, sport game, translator, sleeping in grassland

View user profile http://www.facebook.com/Bang.Urip

Back to top Go down

Re: Translator Test Here

Post by Michalv on Tue Dec 06, 2011 9:31 pm

(Ini ngetranslate pagi2 buta? o___O)

2
… this is something he did… I don’t know what he is thinking about but…\\
ini pasti perbuatannya.. saya tidak tahu apa yang “dia” inginkan tetapi…
ini pasti perbuatannya.. aku tidak tahu apa yang “dia” inginkan tetapi…

to think that he would revive me in such form…\\
untuk berpikir “dia” membangkitkanku dalam keadaan ini…
Tidak kusangka “dia” membangkitkanku dalam keadaan ini…

I’m his accomplice…\\
saya kaki tangan “dia”)
Saya kaki tangannya
(atau pake 'Aku' juga bisa, tapi kalo udah pake 'Saya', konsisten pake 'Saya', begitu juga sebaliknya. Tapi kalo formal, pakai 'Saya')


3
your edo tensei is of special nature
edo tensei untukmu spesial
edo tenseimu spesial (Menurutku sih lebih enak kek gini)

you know how I was during my prime?\\
kau tau masa kejayaanku?
kau tahu masa kejayaanku?

that’s why… I would like you show me here the legendary power of the uchiha…\\
itulah mengapa… aku ingin kau menunjukkan kepadaku kekuatan legendaris dari clan uchiha
itulah kenapa… aku ingin kau menunjukkan kepadaku kekuatan legendaris dari klan uchiha

6
I have used up all my chakra with what I did until now!\\
saya menggunakan seluruh cakra di jurus tadi
saya sudah menggunakan seluruh chakra saya di jurus tadi

14
that was too much…\\
itu terlalu berlebih
itu agak berlebihan (Menurutku sih lebih cocok kek gini)

15
you said that your name is kabuto… what did you do to this body?\\
kau bilag namamu kabuto… apa yang kau lakukan dengan tubuh ini?
kau bilang namamu kabuto… apa yang telah kau lakukan pada tubuh ini?

I only tried to apply my hypothesis based on the data I gathered together with orochimaru-sama during our many years of experiments…\\
saya hanya mengaplikasikan pendapatku berdasarkan data yang kukumpulkan bersama orochimaru-sama dari experiment bertahun-tahun
saya hanya mengaplikasikan pendapatku berdasarkan data yang kukumpulkan bersama orochimaru-sama dari eksperimen selama bertahun-tahun

you are now able to touch a part of that godly power…\\
kau sekarang bisa menyentuh bagian dari kekuatan tuhan..
kau sekarang bisa menyentuh sebagian dari kekuatan Tuhan...


Menurutku hasilnya dah lumayan, cuma satu masalah: Gak konsisten. Mau pakenya 'aku' atau 'saya'? Harus konsisten (kecuali formal). Oh, sama pake bahasanya baku ya.
avatar
Michalv
The One Being Sought
The One Being Sought

Posts : 13495
Join date : 2010-09-04
Age : 22

View user profile http://michrawr.blogspot.com/

Back to top Go down

Re: Translator Test Here

Post by twinsbudi on Wed Dec 07, 2011 2:02 am

Michalv wrote:(Ini ngetranslate pagi2 buta? o___O)

2
… this is something he did… I don’t know what he is thinking about but…\\
ini pasti perbuatannya.. saya tidak tahu apa yang “dia” inginkan tetapi…
ini pasti perbuatannya.. aku tidak tahu apa yang “dia” inginkan tetapi…

to think that he would revive me in such form…\\
untuk berpikir “dia” membangkitkanku dalam keadaan ini…
Tidak kusangka “dia” membangkitkanku dalam keadaan ini…

I’m his accomplice…\\
saya kaki tangan “dia”)
Saya kaki tangannya
(atau pake 'Aku' juga bisa, tapi kalo udah pake 'Saya', konsisten pake 'Saya', begitu juga sebaliknya. Tapi kalo formal, pakai 'Saya')


3
your edo tensei is of special nature
edo tensei untukmu spesial
edo tenseimu spesial (Menurutku sih lebih enak kek gini)

you know how I was during my prime?\\
kau tau masa kejayaanku?
kau tahu masa kejayaanku?

that’s why… I would like you show me here the legendary power of the uchiha…\\
itulah mengapa… aku ingin kau menunjukkan kepadaku kekuatan legendaris dari clan uchiha
itulah kenapa… aku ingin kau menunjukkan kepadaku kekuatan legendaris dari klan uchiha

6
I have used up all my chakra with what I did until now!\\
saya menggunakan seluruh cakra di jurus tadi
saya sudah menggunakan seluruh chakra saya di jurus tadi

14
that was too much…\\
itu terlalu berlebih
itu agak berlebihan (Menurutku sih lebih cocok kek gini)

15
you said that your name is kabuto… what did you do to this body?\\
kau bilag namamu kabuto… apa yang kau lakukan dengan tubuh ini?
kau bilang namamu kabuto… apa yang telah kau lakukan pada tubuh ini?

I only tried to apply my hypothesis based on the data I gathered together with orochimaru-sama during our many years of experiments…\\
saya hanya mengaplikasikan pendapatku berdasarkan data yang kukumpulkan bersama orochimaru-sama dari experiment bertahun-tahun
saya hanya mengaplikasikan pendapatku berdasarkan data yang kukumpulkan bersama orochimaru-sama dari eksperimen selama bertahun-tahun

you are now able to touch a part of that godly power…\\
kau sekarang bisa menyentuh bagian dari kekuatan tuhan..
kau sekarang bisa menyentuh sebagian dari kekuatan Tuhan...


Menurutku hasilnya dah lumayan, cuma satu masalah: Gak konsisten. Mau pakenya 'aku' atau 'saya'? Harus konsisten (kecuali formal). Oh, sama pake bahasanya baku ya.


Arigatz utk sarannya!!,

saya senang OL subuh2, sebelum go to school campus. hahaha

2
… this is something he did… I don’t know what he is thinking about but…\\
ini pasti perbuatannya.. saya tidak tahu apa yang “dia” inginkan tetapi…
ini pasti perbuatannya.. aku tidak tahu apa yang “dia” inginkan tetapi…
~disini sy coba sesuaikn dgn pembicara, krn yg bicara madara jd mungkin kesannya agak formal pake "saya", klo naruto "aku".~ (terlalu maksa ya?, hahaha
)

~untuk kata TAU, BILAG (bag. 15) dan CLAN, ini efek baru bangun langsung TL, hahha~ (saya akan lebih memperhatikan sebelum memposting kedepannya
)

~Untuk penggunaan kalimat baku, saya memang terbiasa menerjemahkn di forum formal di kampus, hahaha~ (untuk kedepannya, akan saya usahakan menggunakan kalimat yg lebih luwes lagi sesuai tuntutan pembaca )


ternyata menerjemahkan Manga lebih sulit dari yang saya bayangkan, karena mesti menyesuaikn dengan pembaca dari kalangan awam sampai expert
.

itu yang jadi pelajaran dan tantangan tersendiri utk saya pribadi..

SAYA AKAN TETAP BERUSAHA
.

Apa saya mesti buat TL baru lagi??????????
avatar
twinsbudi
Schooler
Schooler

Posts : 24
Join date : 2011-11-22
Age : 26
Location : Makassar
Job/hobbies : Reading, sport game, translator, sleeping in grassland

View user profile http://www.facebook.com/Bang.Urip

Back to top Go down

Re: Translator Test Here

Post by Anna-Mary on Wed Dec 07, 2011 6:14 am

Waaw, kereeen. Semangat terus!
Iya, pilih satu chapter lain untuk di-translate yak.
Gomen saya nggak bisa ikutan komen karena nggak sempet =="

_________________
"Someday, somewhere, anytime, in any place--
--take me to the nowhere land."

(MAYBE) NO LONGER ON HIATUS

avatar
Anna-Mary
The Raging Dragon of the East
The Raging Dragon of the East

Posts : 7347
Join date : 2010-09-07
Age : 21
Location : In my DreamLand
Job/hobbies : Translator and typesetter

View user profile http://www.phantasma-world.blogspot.com

Back to top Go down

Re: Translator Test Here

Post by Vanguards on Wed Dec 14, 2011 9:45 pm

gak ada tes untuk proofreader? Razz
avatar
Vanguards
Senior Agent
Senior Agent

Posts : 509
Join date : 2011-07-17

View user profile

Back to top Go down

Re: Translator Test Here

Post by Michalv on Wed Dec 14, 2011 10:33 pm

Klo TLnya dah bagus mah biasa otomatis bisa jadi proofreader hihi Razz
avatar
Michalv
The One Being Sought
The One Being Sought

Posts : 13495
Join date : 2010-09-04
Age : 22

View user profile http://michrawr.blogspot.com/

Back to top Go down

Re: Translator Test Here

Post by twinsbudi on Thu Dec 15, 2011 9:57 am

baru muncul lagi nih.. hehehe, (masa final kampus baru berakhir nih.. T_T, doain sukses ya???, hehehe )

nih TLku yang baru.. tolong di komentari lagi sehancur-hancurnya GAN. ???

Spoiler:


1
chapter 561: the power of that name\\ (Kekuatan sebuah nama)
inserted text: it strikes from the sky!!!\\ (teks sisipan: menyerang dari
langit)
a meteorite… how did he…!?\\ (meteor.. bagaimana dia bisa?)
are you saying that this is a ninja technique…!?\\ (apa kau mau bilang itu
termasuk ninjutsu..!?)
… we cannot escape from this…\\ (..kita tidak bisa kabur dari sini..)
do not speak words of resignation anymore!\\ (jangan berkata pasrah seperti itu
lagi!)
don’t throw yourself away, no matter what happens!\\ do what you can do, no
matter how much insignificant it is!!\\ (jangan melarikan diri, apapun yang
terjadi!\\ lakukan apa yang bisa kau lakukan meskipun itu hal kecil!!)
tsuchikage-sama!!\\ (tsuchikage-sama)
get away from here as much as you can!!\\ (menjauhlah sejauh yang kalian bisa)
are you sure about this…?\\ (apa kau yakin tentang ini..?)
2
right… edotensei originally was created to be used in this way\\ (ya.. sebenarnya
edotensei ditujukan untuk ini)
our bodies will restore after a little\\ (tubuh kita akan pulih lagi dalam beberapa
saat)
a ninja that can fly in the sky…\\ (ninja yang bisa terbang itu..)
so that’ the twin scale brat from the rock…?\\ (jadi itu bocah “twin scale” dari
iwa)
that old man, what is he trying to do!?\\ (orang tua itu, apa yang ingin
dilakukannya!?)
he intends to stop that meteor by making it lighter!\\ (dia ingin menghentikan
meteor dengan meringankannya!)
guh…\\ (guh..)
3
doton choukeijuugan no jutsu(earth element: super light gravity rock
technique)!!\\ (elemen tanah: tehnik batu super ringan)
nuoooooh!!!\\ (nuoooooh!!!)
another little push… another little push and I can stop it!!\\ (sedikit tekanan
lagi.. sedikit tekanan lagi dan aku bisa menghentikannya!!)
that damn twin scale brat…\\ he has become a little good…\\ (si “twin scale”
sialan itu..\\ dia menjadi sedikit lebih baik)
he did it!\\ (dia berhasil)
it stopped!!\\ (meteor itu terhenti)
4
so… what will you do about the second one… oonoki?\\ (jadi..bagaimana dengan
yang kedua..oonoki?)
5
what!!?\\ (apa!!?)
why the masked man went all the way to make himself be called “madara”?\\ (kenapa
si pria bertopeng mengaku sebagai “madara”?)
… isn’t the being called “madara” still alive in this world?\\ (..bukankah dia
ingin kita percaya “madara” masih hidup di dunia?)
the world will fall in deep terror, even if a deceptive being like him makes
the others believe that\\ (dunia akan jatuh dalam terror, meski hanya tipuan
yang membuat orang percaya)
that name has “power”\\ (nama madara adalah sebuah kekuatan)
that name draws attention\\it was only a bluff that we could not ignore to
involve everyone of us in this war\\ (nama itu menarik perhatian\\ biarpun hanya
gertakan kita tidak bisa abaikan hingga kita semua terjun dalam perang ini)
and we already fell for it…\\ (dan kita sudah terjun kedalamnya)
6
what happened!?\\ (apa yang terjadi!?)
a transmission from the intelligence platoon!\\ it says that an enormous rock
big enough to cover the sky was dropped on the 4 regiment’s battlefield!!\\ (laporan dari tim penghubung!\\ katanya batu
yang besar sekali cukup untuk menutupi langit telah dijatuhkan di medan perang regu
4)
this vibration is an effect of that!\\ (getaran ini efek dari hal itu)
did you get information from the 4th regiment after that!?\\ (apa kau dapat
informasi dari regu 4 setelah itu!?)
impossible…\\ (mustahil..)
so many people died… all at once…!\\ (banyak yang mati seketika..!)
there is no doubt… it must be something related to madara’s techniques!\\
(tidak ada keraguan lagi.. itu pasti jutsu Madara!)
tsunade-sama if we don’t do something…\\ (tsunade-sama jika kita tidak
melakukan sesuatu)
I will head out!!\\ (aku akan maju)
7
w-what the hell is this!?\\ (ap-apa yang sebenarnya terjadi!?)
are you all right gaara!?\\ (kau baik-baik saja gaara!?)
rubber guy, why did you protect a clone like me…!?\\ (manusia karet, kenapa melindungi
bunshin sepertiku..!?)
I’m sorry about the others but… no matter if you are a simple clone or not we
cannot lose you… in order to win!\\ (maaf tentang yang lain.. meskipun hanya
bunshin kita tidak bisa kehilanganmu.. untuk memenangkan pertempuran!)
Were is the tsuchikage!?\\ (dimana tsuchikage!?)
8
Tsuchikage!?\\ (tsuchikage)
It is all right, he is still alive…\\ (semua baik-baik saja, dia masih hidup..)
But… he got badly injured\\ (tapi.. cederanya sangat parah)
9
this is the rikudou sennin’s power…\\ wonderfull\\ (jadi ini kekuatan sennin
rikudou..\\ menakjubkan)
heh… this is a nostalgic view\\ (heh..pemandangan yang lama tak kunikmati)
… you who call yourself kabuto…\\ how much you know about me?\\ (..kau yang
menyebut diri kabuto..\\ seberapa banyak kau tahu tentangku?)
this is only my speculation but… in the fight against the first hokage,
harashirama,\\ (ini hanya tebakanku tapi..dalam pertarunganmu dengan hokage
pertama, hashirama,)
you did not die\\ (kau tidak mati)
…and at that time…\\ (..dan waktu itu..)
you lost against him but\\ (kau kalah darinya tapi)
you obtained a portion of his power\\ (kau dapat bagian dari kekuatannya)
…am I wrong?\\ (..apa aku salah?)
10
I see… you are well prepared\\do you know about it our plan?\\ (aku tahu.. kau
mempersiapkan semuanya dengan baik\\ apa kau juga tahu rencana kami?)
I don’t know the details…\\ (aku tidak tahu lebih jelas)
… but I’m your ally…\\ (.. tapi aku dipihakmu..)
…I don’t know if that fake madara intends to carry out things according to the
plan or not but\\ (.. aku tidak tahu jika madara palsu akan bertindak sesuai
rencana ini atau tidak tapi)
by the way… there are still survivors here and there…\\ both the tsuchikage and
the raikage tough…\\ (ngomong-ngomong.. masih ada yang bertahan hidup disini
dan disana..\\ kedua tsuchikage dan kazekage juga..)
what we do now?\\ (apa yang akan kita lakukan sekarang?)
11
naruto: are you all right!?\\ (naruto: kalian baik-baik saja!?)
I want to be sure about something…\\ (aku ingin memastikan sesuatu..)
Kuchiyose no jutsu*!!\\ (kuchiyose no jutsu*!!)
TLN: here it would be interesting to know how did he perform a pact with the
kyuubi…\\ (TLN: ini akan menarik untuk diketahui bagaimana dia melakukan
perjanjian dengan kyuubi..)
Gurururuh!!\\ (Gurururuh!!)
My stomach… it hurts…\\ (Perutku.. sangat sakit..)
This chakra that is calling me… madara!?\\ (Chakra ini memanggilku.. apakah
madara!?)
It seems that you still did not capture the kyuubi\\ (kelihatannya kau belum
menangkap kyuubi)
That’s one of the reasons why we are fighting this war…\\ (itulah salah satu alasan
dari perang ini)
The kyuubi now… is inside a jinchuuriki\\ (kyuubi sekarang..didalam seorang
jinchuuriki)
12-3
look… over there…\\ (lihat.. disebelah sana..)
that boy is the kyuubi jinchuuriki, uzumaki naruto\\ (bocah itu jinchuruiki
kyuubi, uzumaki naruto)
uzumaki…? Mito’s clan huh…\\ (uzumaki..? dari clannya mito huh..)
he attacked me just a moment ago… isn’t he just a kid?\\ (dia barusaja
menyerangku.. bukankah dia hanya anak kecil?)
he is but he is quite good… we can capture him, but the one here is just a
clone…\\ (ya tapi dia cukup hebat.. kita bisa saja menangkapnya, tapi yang
disini hanya bunshin..)
should we go to capture the real one?\\ (apa kita perlu menangkap yang asli?)
no… there are some techniques I want to try\\ (tidak.. masih ada jutsu yang
ingin kucoba)
the best place would probably be one with nothing there but with people\\ (ini tempat yang baik untuk mencoba dengan
banyaknya orang)
it’s them!! From 4 ‘o clock!!\\ (itu dia!!, arah jam 4!!)
mukuton\\ (mukuton)
jukaikoutan(wood element, tree world birth)!!\\ (jukaikoutan (elemen kayu,
kelahiran dunia kayu))
14
even mukuton!!!?\\ (bahkan mukuton juga!!!?)
this is the end of the line…\\ (ini sudah berakhir..)
damn it… I have little chakra left… what should I do!?\\ (kurangajar.. chakraku
tinggal sedikit.. apa yang harus kulakukan!?)
naruto… this time I will lend you my chakra\\ (naruto.. kali ini akan kupinjamkan
kau chakraku)
are you saying that I should surrender my body to you again!?\\ (apa kau mau
bilang aku harus menyerahkan tubuhku lagi!?)
no… I will give you just my chakra…\\ (tidak..
aku hanya memberimu chakra..)
I don’t like madara… if I must be used by someone you are way better!\\ (aku
tidak suka madara.. jika aku harus memilih, kau jauh lebih baik!)
15
if I’m able to use madara so well like I did until now, I can control this
war…\\ (jika aku bisa memanfaatkan madara dengan baik, aku bisa mengendalikan
perang ini..)
to think that we would be such a valuable card…\\ (mengingat dia adalah kartu
yang berharga)
naruto!!\\ (naruto!!)
tajuu kabebushin no jutsu!!\\ (tajuu kagebunshin no jutsu)
oodama rasengan!!\\ (oodama rasengan)
do it naruto!\\ (lakukan naruto!)
16-17
oodama rasengan!!\\ (oodama rasengan!!)
just like you said… he is good…\\ (seperti yang kau bilang.. dia lumayan..)
… right?\\ (..betulkan?)
I used up all the chakra I got from the kyuubi in a single blow…\\ (aku
menggunakan seluruh chakra yang diberikan kyubi sekaligus)
I’m at my limit\\ (ini sudah batasku)
I will disappear… soon…\\ (sebentar lagi aku akan menghilang)
Naruto that’s enough… leave the rest to me…\\ (naruto, sudah cukup.. serahkan
sisanya padaku..)
Tsuchikage-dono… you are already…\\ (tsuchikage-dono.. kau betul-betul siap..)
I… finally found a place where I can regain myself…\\ (aku.. akhirnya kutemukan
tempat memperbaiki masa laluku..)
And I have more than enough opponents for that\\ (dan aku lebih dari siap untuk
itu)
Inserted text: Oonoki’s determination!!!\\ (teks sisipan: kebulatan tekad
Oonoki!!!)


avatar
twinsbudi
Schooler
Schooler

Posts : 24
Join date : 2011-11-22
Age : 26
Location : Makassar
Job/hobbies : Reading, sport game, translator, sleeping in grassland

View user profile http://www.facebook.com/Bang.Urip

Back to top Go down

Re: Translator Test Here

Post by vinaru on Fri Dec 16, 2011 11:31 am

Spoiler:
1
the five kages finally arrive to the battlefield!!!\\
>>>Kelima kage akhirnya memasuki medan perang!!!

Chapter 563: the five kages gathering…!!\\
>>>Chapter 563 : Bergabungnya 5 kage

I like this…\\ in this way I can have a little of fun\\
>>>Bagus, dengan begini akan lebih menyenangkan

Sorry about this, tsunade-hime!\\
>>>Maaf soal ini Putri Tsunade

I will heal these two\\ Raikage, mizukage! Buy enogh time for me, please!!\\
>>>Aku akan menyembuhkan mereka berdua, Raikage! Mizukage! Tolong beri aku waktu!

Let’s go mizukage!\\
>>>Ayo pergi Mizukage!

Yes!\\
>>>Ya!


2
youton youkai no jutsu!!(lava element: dissolving technique) \\
>>>Elemen lava, Teknik penggerus!

I will not have problem absorbing a technique of this level…\\
>>>Tidak masalah, aku pasti bisa mengatasi teknik tingkat tinggi ini

3
he is fast…\\
>>>Dia cepat....

4
raigyaku suihei chop(lightning damage orizontal chop)!!\\
>>>Pukulan petir perusak!

5
… I-I feel like it is impossible that I’m in a place like this right now…\\
>>>A-Aku tak percaya aku bisa ada di sini sekarang

6
probably we cannot… meddle with that\\
>>>Sepertinya kita tak perlu ikut campur

yeah… he is the one that reduces this place as it is right now, don’t lose concentration!\\
>>>Yah, tapi dia yang membuat tempat ini hancur seperti sekarang, jadi jangan kehilangan konsentrasi!

we don’t have any chance to force our way through that…\\
>>>Kita tak punya kesempatan untuk memaksa masuk pertarungan

you will fight another enemy together with me!\\ let’s work together!!\\
>>>Kau akan bertarung dengan musuh lain bersamaku, ayo kita lakukan!

are you talking about him…?\\
>>>Apa yang kau maksud itu dia?

let’s go!\\
>>>Ayo pergi!!

have you finished hokage!?\\
>>>Apa kau sudah selesai Hokage?

just a little more\\
>>>Sebentar lagi!


7
tsunade are you all right?\\if you use the seal on your forehead you will transform in an old hag and then collapse right?\\
>>>Tsunade, apa kau baik-baik saja? jika kau menggunakan tanda di dahi-mu kau akan berubah menjadi nenek tua dan akan pingsan kan?!

this time is different from when I fought against pain… alone… plus I’m just healing light injuries\\ I still have a lot of chakra left!\\
>>>Sekarang tidak seperti saat kita bertarung melawan Pain, tambah lagi sekarang aku hanya mengobati luka yang ringan

in that case heal me too please!!\\
>>>Kalau begitu tolong sembuhkan aku!

It is not like I can make my clone disappear in this situation!! … Here I can…\\
>>>Aku tidak bisa membiarkan bayanganku menghilang di situasi seperti ini! Jika kau sem....

There is no need for that…\\
>>>Itu tidak perlu!

Why!?\\
>>>Kenapa?!

… this is not a war\\ to just protect you anymore…\\
>>>Ini bukan lagi perang untuk melindungimu saja


8
a lightning element body flickering technique plus a lava element limited bloodline huh…\\
>>>Serangan elemen petir ditambah elemen lava penggerus tingkat tinggi huh?

your attacks are not that bad…\\
>>>Seranganmu tidak begitu buruk

I really like men that don’t dissolve in thin air that easily but…\\
>>>Aku memang suka pria yang tidak tergerus dengan mudahnya, tapi...

You are not my type\\
>>>Kau bukan tipeku

If you are able to guard against my speed\\ I have to raise more both my speed and power in order to crush your defences…!\\
>>>Jika kau bisa membaca gerakanku, berarti aku harus meningkatkan kekuatan dan kecepatanku untuk menghancurkan pertahananmu

What about defence?\\
>>>Bagaimana dengan pertahanan ini?

9
a sand shield over a rock golem…!\\
>>>Perisai pasir menyelubungi penjaga batu!

this war already became a fight where we are protecting each other!\\
>>>Perang ini berubah menjadi perang untuk melindungi semuanya

in that case I will fight madara too!!\\
>>>Itu berarti aku juga akan bertarung melawan Madara

a double layered defence wall formed by sand and rock huh…\\ that’s nt bad either\\
>>>Pertahanan ganda yang terbentuk dari batu dan pasir huh, tak terlalu buruk

10
he is coming!! From now on we will switch to attack mode!!\\ mizukage!! Raikage!! Listen to me now!!\\
>>>Dia datang! Sekarang dan seterusnya kita akan lakukan penyerangan! Mizukage, Raikage! Sekarang dengarkan aku!

wait!!\\
>>>Tunggu!

mizukage!!\\
>>>Mizukage!

suiton kirigakure no justu!!(water element hidden mist technique)\\
>>>Elemen air, teknik kabut tersembunyi!

hidden mist…\\
>>>Kabut tersembunyi!

they intend to weaken the rinnegan field of vision with this\\
>>>Kabut ini.... Mereka mencoba membatasi penglihatan rinnengan

12
let’s go raikage!!\\
>>>Ayo pergi raikage!

yeah!!\\
>>>Yeah

damn tsukikage, he made the raikage himself more lighter in order to raise his speed… but in that case…\\
>>>Tsuchikage sialan, dia membuat raikage lebih ringan untuk meningkatkan kecepatannya, tapi kalau begini....

his punches will become lighter too\\
>>>Pukulannya juga akan lebih lemah

it is like that time\\
>>>Ini seperti waktu itu

I don’t have to worry…\\
>>>Aku tidak perlu khawatir


13
cho(super)\\
>>>Super!

kajuu gan no(gravity rock) jutsu(technique)!!\\\
>>>Jurus Batu pemberat!


14
tsunami… now we have the chance…!!\\
>>>Tsunami... sekarang, kita punya kesempatan!

listen naruto…\\
>>>Dengar Naruto...

you know I… at the beginning of this war… I reluctantly joined the shinobi alliance in order to defeat the akatsuki\\
>>>Kau tau, awalnya aku ikut perang ini hanya untuk melawan akatsuki

but… by fighting alongside you… I’m feeling emotions different from before\\ because now I’m here are the tsuchikage of the shinobi alliance…!\\
>>>Tapi, setelah berperang bersamamu, aku merasakan perasaan yang berbeda. Kini aku ingin berperang sebagi Tsucikage dari aliansi ninja

and in the same manner… the divided ninjas villages are changing becoming a single entity in the alliance…\\ in that case… even the shinobi’s world system that give birth to all this hate… probably is changing too!!\\
>>>Dan di saat yang sama, ninja tiap desa yang saling bermusuhan berubah menjadi ninja dari satu aliansi yang sama. Saat ini, kebencian di dunia shinobi, mungkin akan berubah juga!

15
leave this madara to us… we will bring an end to this, you can bet on it!!\\ that’s is one of the steps to stop the curse of hatred that arrived to our days!!\\
>>>Serahkan madara kepada kami, kau boleh bertaruh kami akan menang. Ini adalah langkah pertama untuk mengatasi kebencian yang ada selama ini

that’s our responsibility…\\ as we, like madara, in the past contributed to create it!!\\
>>> Sama seperti madara, dendam kami di masa lalu telah menyebabkan semua iini, dan kami harus bertanggung jawab untuk itu

don’t worry about this place and leave it to us!!\\... and then\\
we leave the other madara to you!!\\
>>>Jangan khawatir, serahkan ini pada kami, dan, kami serahkan madara lainnya padamu!!!

that will become the step that will give us new hope!!\\
>>>Itu akan menjadi langkah yang akan memberi kita harapan baru!

the old madara and the new one… if we are able to win against the two of them the war will be over!\\
>>>Madara yang asli ataupun yang palsu.... jika kita bisa mengalahkan mereka, perang akan berakhir!

we will protect you from this battlefield! So you have to protect us on by fighting on that other battlefield!!\\
>>>Kami akan melindungimu di medan perang ini, Jadi kau harus melindungi kami di medan perang yang lain!!

naruto clone… the five kages entrust this word to you\\
win!!!\\
>>>Bayangan Naruto, kelima kage ingin mengatakan sesuatu padamu...
MENANG!!


16-17
yeah!\\I will win…!!\\
>>>Yeah, Aku akan menang!

An unyielding clash!! So…\\ The fight begins!!!\\
>>>Sebuah bentrokan terjadi!!! Perang telah di mulai!!!


Di tunggu kritik dan sarannya gan, sukur-sukur kalo keterima jadi translator sunny
Tolong vm ane soal putusannya ya
avatar
vinaru
Senior Agent
Senior Agent

Posts : 474
Join date : 2011-12-16
Age : 21
Location : In my laptop
Job/hobbies : Read manga

View user profile

Back to top Go down

Re: Translator Test Here

Post by Anna-Mary on Fri Dec 16, 2011 11:54 am

Untuk Vinaru:
Saya nggak baca dari awal sampe habis sih, tapi dari yang saya baca, punyamu sudah bagus. Nggak terpaku untuk translate per kata. Tapi justru karena itu, arti kalimatnya jadi agak berbeda ==" Yaaah, translate memang sulit. Begini salah begitu salah.
Intinya, punyamu udah lumayan.

Untuk twinsbudi:
Sama kayak atas, punyamu juga nggak saya baca semuanya sih, tapi dari yang saya baca, sudah bagus! Sudah cukup luwes.

perasaan, komen saya kok nggak mutu ya
Para translator lain, silakan memberi komentar juga~

_________________
"Someday, somewhere, anytime, in any place--
--take me to the nowhere land."

(MAYBE) NO LONGER ON HIATUS

avatar
Anna-Mary
The Raging Dragon of the East
The Raging Dragon of the East

Posts : 7347
Join date : 2010-09-07
Age : 21
Location : In my DreamLand
Job/hobbies : Translator and typesetter

View user profile http://www.phantasma-world.blogspot.com

Back to top Go down

Re: Translator Test Here

Post by vinaru on Fri Dec 16, 2011 12:00 pm

Anna-Mary wrote:Untuk Vinaru:
Saya nggak baca dari awal sampe habis sih, tapi dari yang saya baca, punyamu sudah bagus. Nggak terpaku untuk translate per kata. Tapi justru karena itu, arti kalimatnya jadi agak berbeda ==" Yaaah, translate memang sulit. Begini salah begitu salah.
Intinya, punyamu udah lumayan.

hehe, ia, maklum, saya baru pertama kali translet komik Embarassed
thanks untuk sarannya Smile


Last edited by vinaru on Sat Dec 17, 2011 4:29 pm; edited 1 time in total
avatar
vinaru
Senior Agent
Senior Agent

Posts : 474
Join date : 2011-12-16
Age : 21
Location : In my laptop
Job/hobbies : Read manga

View user profile

Back to top Go down

Re: Translator Test Here

Post by twinsbudi on Fri Dec 16, 2011 6:42 pm

Anna-Mary wrote:Untuk Vinaru:
Saya nggak baca dari awal sampe habis sih, tapi dari yang saya baca, punyamu sudah bagus. Nggak terpaku untuk translate per kata. Tapi justru karena itu, arti kalimatnya jadi agak berbeda ==" Yaaah, translate memang sulit. Begini salah begitu salah.
Intinya, punyamu udah lumayan.

Untuk twinsbudi:
Sama kayak atas, punyamu juga nggak saya baca semuanya sih, tapi dari yang saya baca, sudah bagus! Sudah cukup luwes.

perasaan, komen saya kok nggak mutu ya
Para translator lain, silakan memberi komentar juga~

arigatou!!, sy tunggu komen2 dari kawan2 yg lain
avatar
twinsbudi
Schooler
Schooler

Posts : 24
Join date : 2011-11-22
Age : 26
Location : Makassar
Job/hobbies : Reading, sport game, translator, sleeping in grassland

View user profile http://www.facebook.com/Bang.Urip

Back to top Go down

Re: Translator Test Here

Post by Michalv on Sat Dec 17, 2011 8:51 am

Vinaru:
[2]
youton youkai no jutsu!!(lava element: dissolving technique) \\
>>>Elemen lava, Teknik penggerus!
Klo nama jurus, lebih baik dibiarin pake nama jepangnya aja, ntar kasih translator note buat nama indonesianya

[4]
raigyaku suihei chop(lightning damage orizontal chop)!!\\
>>>Pukulan petir perusak!
Idem atas

[7]
this time is different from when I fought against pain… alone… plus I’m just healing light injuries\\ I still have a lot of chakra left!\\
>>>Sekarang tidak seperti saat kita bertarung melawan Pain, tambah lagi sekarang aku hanya mengobati luka yang ringan
"I still have a lot of chakra left!" itu gak di terjemahin?

[10]
he is coming!! From now on we will switch to attack mode!!\\ mizukage!! Raikage!! Listen to me now!!\\
>>>Dia datang! Sekarang dan seterusnya kita akan lakukan penyerangan! Mizukage, Raikage! Sekarang dengarkan aku!
"From now on" bisa diterjemahin jadi "Mulai dari sekarang" soale itu lebih sering didenger daripada "Sekarang dan seterusnya"

suiton kirigakure no justu!!(water element hidden mist technique)\\
>>>Elemen air, teknik kabut tersembunyi!
Idem dr hal. 2 punya

[12]
yeah!!\\
>>>Yeah
Mendingan diterjemahin jadi "Ya" ato "Yah". Klo "yeah" kesannya msh inggris + raikagenya gaul bener

[13]
cho(super)\\
>>>Super!
kajuu gan no(gravity rock) jutsu(technique)!!\\\
>>>Jurus Batu pemberat!
Idem dr hal. 2 punya

[14]
you know I… at the beginning of this war… I reluctantly joined the shinobi alliance in order to defeat the akatsuki\\
>>>Kau tau, awalnya aku ikut perang ini hanya untuk melawan akatsuki
Pake bahasa baku ya, jadinya "tahu"

but… by fighting alongside you… I’m feeling emotions different from before\\ because now I’m here are the tsuchikage of the shinobi alliance…!\\
>>>Tapi, setelah berperang bersamamu, aku merasakan perasaan yang berbeda. Kini aku ingin berperang sebagi Tsucikage dari aliansi ninja
Harusnya "Tsuchikage" bukan "Tsucikage"
Di sini keknya kata "fight" lebih cocok jadi "bertarung" aja deh


[15]
that’s our responsibility…\\ as we, like madara, in the past contributed to create it!!\\
>>> Sama seperti madara, dendam kami di masa lalu telah menyebabkan semua iini, dan kami harus bertanggung jawab untuk itu
Typo di "iini" harusnya "ini" Razz

[16-17]
yeah!\\I will win…!!\\
>>>Yeah, Aku akan menang!
Idem dr hal. 12 punya

An unyielding clash!! So…\\ The fight begins!!!\\
>>>Sebuah bentrokan terjadi!!! Perang telah di mulai!!!
"Dimulai" bukan "di mulai"

Overall sih komenku sama kek Ann, udah bagus, cuma karena gk terpaku, jadinya rada rancu gitu XD Coba lagi yah ~

Twinsbudi:
[3]
doton choukeijuugan no jutsu(earth element: super light gravity rock
technique)!!\\ (elemen tanah: tehnik batu super ringan)
Mana nama jepangnya ~

[4]
there is no doubt… it must be something related to madara’s techniques!\\
(tidak ada keraguan lagi.. itu pasti jutsu Madara!)
Klo aku sih mendingan "Tak perlu diragukan lagi" daripada "tidak ada keraguan lagi" soale lebih sereing denger sih
Mungkin jutsu di sini bisa diganti ke "jurus" juga


[7]
Were is the tsuchikage!?\\ (dimana tsuchikage!?)
Harusnya "di mana"

[9]
… you who call yourself kabuto…\\ how much you know about me?\\
(..kau yang menyebut diri kabuto..\\ seberapa banyak kau tahu tentangku?)
Keknya lebih enak klo jadi "Kau yang menyebut dirimu Kabuto" XD

you obtained a portion of his power\\ (kau dapat bagian dari kekuatannya)
Karena "a portion", jadi keknya lebih enak "sebagian". Klo "bagian" doank rada aneh

[10]
I see… you are well prepared\\do you know about it our plan?\\ (aku tahu.. kau
mempersiapkan semuanya dengan baik\\ apa kau juga tahu rencana kami?)
"I see" di sini biasanya itu kayak "Oh gitu" ato gk "Begitu ya"

… but I’m your ally…\\ (.. tapi aku dipihakmu..)
Stauku harusnya "di pihakmu" <-- gk yakin juga sih, ini tugas proofreader Razz

by the way… there are still survivors here and there…\\ both the tsuchikage and
the raikage tough…\\ (ngomong-ngomong.. masih ada yang bertahan hidup disini
dan disana..\\ kedua tsuchikage dan kazekage juga..)
Harusnya "di sini" dan "di sana"

[11]
The kyuubi now… is inside a jinchuuriki\\ (kyuubi sekarang..didalam seorang
jinchuuriki)
Harusnya "Di dalam"

[12-13]
look… over there…\\ (lihat.. disebelah sana..)
"di sebelah"

uzumaki…? Mito’s clan huh…\\ (uzumaki..? dari clannya mito huh..)
"Clan" jadi "klan"

he is but he is quite good… we can capture him, but the one here is just a
clone…\\ (ya tapi dia cukup hebat.. kita bisa saja menangkapnya, tapi yang
disini hanya bunshin..)
"Di sini"

[14]
damn it… I have little chakra left… what should I do!?\\ (kurangajar.. chakraku
tinggal sedikit.. apa yang harus kulakukan!?)
Bukannya "Kurang ajar" ya?

naruto… this time I will lend you my chakra\\ (naruto.. kali ini akan kupinjamkan
kau chakraku)
Mnrtku sih lbh enak "naruto... kali ini akan kupinjamkan chakraku"

[16-17]
I used up all the chakra I got from the kyuubi in a single blow…\\ (aku
menggunakan seluruh chakra yang diberikan kyubi sekaligus)
Typo di "kyubi" harusnya "kyuubi"

Mnrtku sih udah bagus ya, cuma srg salah tulis aja sih (tenang di sinilah tugas proofreader) Terus ama preposisi (namanya preposisi kan?) itu juga kamu msh srg salah2 ~
avatar
Michalv
The One Being Sought
The One Being Sought

Posts : 13495
Join date : 2010-09-04
Age : 22

View user profile http://michrawr.blogspot.com/

Back to top Go down

Re: Translator Test Here

Post by Sponsored content


Sponsored content


Back to top Go down

Page 17 of 20 Previous  1 ... 10 ... 16, 17, 18, 19, 20  Next

View previous topic View next topic Back to top

- Similar topics

 
Permissions in this forum:
You cannot reply to topics in this forum