Search
 
 

Display results as :
 


Rechercher Advanced Search

chat
Latest topics
» Typesetting Tutorial #2
by Anonymous98 Sat Sep 16, 2017 1:11 pm

» ZealouZ - Typesetter test
by fantaz Fri Aug 11, 2017 5:25 pm

» narukami54 - Translator Test
by fantaz Sun Jul 30, 2017 6:24 pm

» KojiMichi - Typesetter Test
by fantaz Wed Jul 26, 2017 6:23 pm

» Salam Kenal
by Onlymeneko Mon Jul 03, 2017 10:41 pm

» Hallo semuanya!!! newbie here.
by Onlymeneko Mon Jul 03, 2017 8:49 pm

» onlymeneko - Translator test
by Onlymeneko Sat Jul 01, 2017 7:36 pm

» Tebak Kutipan Film
by Onlymeneko Sun Jun 25, 2017 9:43 pm

» Alphabet Game Part 10
by Onlymeneko Sun Jun 25, 2017 9:22 am

» [GAME] Films
by Onlymeneko Sat Jun 24, 2017 11:40 pm

Affiliates
Who is online?
In total there are 3 users online :: 0 Registered, 0 Hidden and 3 Guests

None

[ View the whole list ]


Most users ever online was 26 on Sat Feb 25, 2017 4:25 pm

Translator Test Here

Page 6 of 20 Previous  1 ... 5, 6, 7 ... 13 ... 20  Next

View previous topic View next topic Go down

Re: Translator Test Here

Post by INHA on Fri Nov 19, 2010 4:16 pm

anna-mary wrote

tulisannya kecil banget.... dan banyak per kata yang kekurangan spasi. pake apa sih nulisnya? btw belum sempet baca keseluruhan, jadi belum bisa komen ttg isinya.

maaf kk,waktu itu ngetikna di open office,soalna lgi di warnet sambil maen game!!


Michalv worte
yup.. jd rada susah bacanya.. aku bru baca 1/2..
squad klo mo ditranslate, ganti aja jadi divisi ato tetep squad..

ok degh kk,thanks y ats komen na!!!

TheHangedMan
Heya, INHA. Translationmu lumayan kok. Cuma hati-hati sama penulisan, pisahin kata yang harus dipisah (jangan digabung semua). Trus, perhatikan juga tanda bacanya. Ikutin gimana enaknya kalau diomongin

thanks alot kk,atas komen dan saran na!!!(tampaknya mesti bnyk blajar gie nie ekekekeek) Smile

INHA
Schooler
Schooler

Posts : 5
Join date : 2010-11-17
Age : 23
Location : Negri Impian
Job/hobbies : The Dreamer

View user profile

Back to top Go down

Re: Translator Test Here

Post by TheHangedMan on Fri Nov 19, 2010 4:18 pm

Don't worry about it. Yang penting makin banyak translate aja, lama2 juga tau sendiri. Hehehe
avatar
TheHangedMan
Re-Code
Re-Code

Posts : 2973
Join date : 2010-09-04
Age : 24
Location : Perth
Job/hobbies : Translator

View user profile http://mdscans.wordpress.com

Back to top Go down

Re: Translator Test Here

Post by Anna-Mary on Fri Nov 19, 2010 4:31 pm

INHA wrote:anna-mary wrote

tulisannya kecil banget.... dan banyak per kata yang kekurangan spasi. pake apa sih nulisnya? btw belum sempet baca keseluruhan, jadi belum bisa komen ttg isinya.

maaf kk,waktu itu ngetikna di open office,soalna lgi di warnet sambil maen game!!


Michalv worte
yup.. jd rada susah bacanya.. aku bru baca 1/2..
squad klo mo ditranslate, ganti aja jadi divisi ato tetep squad..

ok degh kk,thanks y ats komen na!!!

TheHangedMan
Heya, INHA. Translationmu lumayan kok. Cuma hati-hati sama penulisan, pisahin kata yang harus dipisah (jangan digabung semua). Trus, perhatikan juga tanda bacanya. Ikutin gimana enaknya kalau diomongin

thanks alot kk,atas komen dan saran na!!!(tampaknya mesti bnyk blajar gie nie ekekekeek) Smile
Biar enak nulisnya di notepad aja.Ringan dan tanpa formatting.
Tenang saja, kita bisa belajar dengan semakin banyak berlatih kok :D

_________________
"Someday, somewhere, anytime, in any place--
--take me to the nowhere land."

(MAYBE) NO LONGER ON HIATUS

avatar
Anna-Mary
The Raging Dragon of the East
The Raging Dragon of the East

Posts : 7347
Join date : 2010-09-07
Age : 21
Location : In my DreamLand
Job/hobbies : Translator and typesetter

View user profile http://www.phantasma-world.blogspot.com

Back to top Go down

Re: Translator Test Here

Post by mosaicguard on Fri Nov 19, 2010 8:40 pm

haloo semua, sy mo ngelamar jd TL, nih contoh yg sy translate

Bleach 427 "The Decadent Dessonance":


Bleach 427 " Disonansi yang merosot"
1)
1.Ishida-kuuuuuun!!
----> Ishidaaaaaa!!!
2.Inoue-san
----> Inoue.
3.Is it true that Kurosaki-kun was kidnapped?
----> Benarkah Kurosaki diculik..???
4.kidnapped...
----> Diculik..
5.Well, it's true that it might have seemed like so to someone watching from afar, but...
----> Yah, kalo diliat org dari jauh memang terlihat seperti diculik, tapi..
side: Just when the strange turmoil surrounding Ichigo seems to have calmed down...
----> Hanya saat gejolak aneh menyelimuti Ichigo terlihat telah tenang

2)
1.2b): Hey...Inoue-san! Where are you going?!
----> Hei...Inoue!! mau kemana kau?!
2: To save Kurosaki-kun!
----> Menyelamatkan Kurosaki!
3: Wait!
----> Tunggu!!
4: It's fine! His boss from work just came and took him!
----> Tenang! Bos dari tempat kerja dia yg kemari membawanya pergi
5: Boss?
----> Bos??
6: That's what Kurosaki said! There's no mistaking it!
----> Itu yg dkatakan oleh Kurosaki! Tidak salah lagi!
7: It wasn't some weird person?
----> Dia bukan org aneh?
8: She was a little weird, but c'mon, there are always tons of weird people hanging around Kurosaki!
----> Wanita itu sedikit aneh, tapi ayolah, selalu ada byk org aneh yang berkeliaran di sekitar Kurosaki!
9(2b): Oh! Yeah, I guess we're both weirdos, too!
----> Oh! Iya, kurasa kita berdua termasuk org aneh jg!
10(2b): Eh?! Umm...are you...sure?
----> Hah!! Hmmm, ap kau...yakin?

3)
1: Buuut--
---> Tapi--
2: I've been feeling this weird atmosphere around Kurosaki-kun ever since the day before yesterday.
---> Aku merasakan suasana yg aneh disekitar Kurosaki sejak 2 hari yg lalu
3: Don't you feel anything, Ishida-kun?
---> Apa kau tidak merasakannya, Ishida?
4(2b): No. I don't.
---> Tidak. Aku tidak merasakannya.
5: And Kurosaki's always had a weird atmosphere to me.
---> Dan bagiku, kurosaki selalu memiliki suasana yg aneh.
6(2b): Inoue-san. You're holding your bag, so doesn't that mean you were on your way home? Is it OK for you to be wasting time here?
---> Inoue. Kau membawa tas, apa kau mau pulang ke rumah? apakah tidak apa2 kamu membuang-buang waktu dsini?
7: Ah!
---> Ah!
4)
1: Oh yeah! Now I'M gonna be yelled at by my boss!
---> Oh ya! sekarang aku akan dimarahi oleh bos aku!
2: See you tomorrow, Ishida-kun!!
---> Sampai ketemu bsk, Ishida!!
3: It's true.
---> Itu Benar.
4: Until a bit ago, there was something attached to Kurosaki, who should have lost all of his spiritual powers.
---> Sampai tadi, ada sesuatu yg melekat pada kurosaki, yg seharusnya telah kehilangan seluruh kekuatan spiritualnya.
5: And it really felt like
---> Dan itu seperti
6: "reiatsu"--
---> "Reiatsu"--


5)
slanted: It's tough, but I can't quit!
----> Ini sulit, tp aku tidak akan berhenti!

6)
1: OK then
--->Ok selanjutnya
2: let us eat.
---> Ayo kita makan.
3: Hey.
---> Woi.

7)
1: ...I said hey.
--->Aku bilang Woi.
2: Hey, dammit!!
---> Woi, sialan!!
3: Why are you eating ramen here?!
---> Kenapa kau makan ramen dsini?!
4: 'cuz you won't eat it.
---> Karena kau tidak mau memakannya.
5: If I don't eat it, the noodles'll get all stretched out.
---> Jika aku tidak memakannya, mienya akan mengembang.
6(2b): Eat at your house!! What the hell did you come here for?!
--->Makan dirumahmu sana!! Apa tujuanmu datang kesini?!
7(2b): This isn't your break room! It's MY break room!!
--->Ini bukan ruang istirahatmu! Ini ruang istiharatku!!
8: You've been coming here thinking this is a break room?
---> Kamu datang kesini, pikir ini ruang istirahat?

8)
1: But Ichigo's right.
---> Tapi Ichigo benar.
2(2b): What's your deal? Are you a customer?
---> Apa keperluanmu? Apa kamu pelanggan?
3: Of course
---> Tentu saja
4: I'm a customer.
---> Aku pelanggan
5: So
---> Jadi??
6: give me some oolong tea.
---> Berikan aku teh oolong
7: You fine with Suntory bread?
---> Kau cukup dengan roti suntory?
8: You're giving him some?
---> Kamu memberikan dia sesuatu?

9)
1(2b): ...so, what do you want from me?
---> Jadi, apa yg kau inginkan dariku?
2: What a strange thing to say.
---> Kata2mu sungguh aneh
3: I don't want anything from you.
---> Aku tidak menginginkan apapun darimu.
4: It was just a coincidence that I entered this shop.
---> Aku cuma kebetulan masuk ke toko ini.
5(2b): I was looking for a shop that takes on troublesome tasks, and I just happened to see that sign.
---> Aku mencari toko yang melayani segala macam masalah yang merepotkan, dan aku kebetulan melihat plang toko ini
6(2b): Then when I entered, you were here. That's a coincidence, isn't it?
---> Kemudian aku masuk, kau sudah ada dsini. Ini hanya suatu kebetulan saja.
7: Wow.
---> Wow.

10)
1: So it was a coincidence that you were carrying ramen?
---> Jadi kamu membawa ramen juga kebetulan?
2: Sure.
---> Tentu saja.
3: I like ramen.
---> Aku menyukai ramen.
4: If liking it was your reason for carrying it around,
---> Jika menyukai ramen alasanmu membawanya
5: then I'd walk around carrying chocolate.
---> Maka aku berjalan keliling membawa cokelat
6: You like chocolate?
---> Kau suka cokelat?
7: That's cute.
---> Itu lucu
8: Don't change the subject.
---> Jangan mengalihkan pembicaraan.

11)
1(2b): ...my, my. Things'll never end at this rate.
---> Ya ampun, tampaknya pembicaran ini tak akan selese2.
2: I didn't come here to quarrel like this.
---> Aku tidak kesini untuk berdebat seperti ini.
3: Are you the boss of this place, sis?
---> Apakah Anda pemilik tempat ini, mbak?
4: S...sis...
--->M...mbak..
5: Yeah!
---> Ya
6: Mind
---> Bolehkan
7: if I tell you my request?
---> Jika aku memberitahukan permintaaanku?

12)
1: Jinta Home Run!!
---> Jinta Home Run!!
2: OK, bring it on!
--->OK, siapa takut!


13)
1: Oguhh!!
---> Ough!!
2(2b): Don't play baseball in front of other people's houses. Stupid kids.
---> Jangan bermain baseball didepan rumah org lain. Bocah bodoh.
3: And...
---> dan...
4: Ji...Jinta-san...!
---> Ji...Jinta...!!
5: The only one who's allowed to use the Jinta Home Run...
--->Satu2nya org yg boleh menggunakan Jinta Home Run...
6: is me!
---> adalah aku!
7: Dauhhh
--->Dauhhh

14)
1: You must not throw a ball with all your might at people without a glove on!
--->Kau seharusnya tidak melempar bola sekuat tenaga ke orang yang tidak memakai sarung tangan.
2(2b): sorry. Is your stomach alright?
----> Maaf. Apakah perutmu baik2 saja..??
3: Jinta-kun is stupid and childish,
---> Jinta itu bodoh dan kekanak-kanakan,
4: but please play with him once in a while.
---> Tapi tolong bermain dengannya sekali-kali
5: ...y...
--->...y...
6: Yes, Ururu-san...!!
---> Ya, Ururu...!!!
7: ...I'd like you to do a background check on someone.
--->Aku ingin kau untuk menyelidiki latar belakang seseorang.

15)
1: His name is...
---> Nama orang itu...
2: Kurosaki Isshin.
---> Kurosaki Isshin.
3: What?
---> Apa??
4: You know him?
---> Kau mengenalnya...??
5: ...you fuckin' with me?
--->Kau ingin mempermainkanku??

16)
1: Kurosaki Isshin is my old man!!
---> Kurosaki Isshin adalah Ayahku!!
2(2b): If you want to know something about him, then ask me! I'll tell you whatever!!
---> Jika kau ingin mengetahui sesuatu tentang dia, maka tanyalah aku! aku akan memberitahukanmu apapun itu!!
3(2b): Your old man, huh? What a coincidence.
--->Ayahmu, hah? Sungguh kebtulan sekali.
4: What'd you say...?!
---> Apa kau bilang...??
5: But
---> Tapi
6: you, telling me "whatever?"
---> Tadi kau bilang "apapun"?

17)
1: Do you really
---> Apakah kau benar
2: know enough to answer?
---> Cukup tahu untuk menjawab?
3(2b): Is Urahara-san here?
---> Apakah Urahara ada..??
4: No.
--->Tidak

18)
1: You shouldn't know a thing
---> Kamu tidak tahu sedikitpun
2(2b): about your family. Not yet, anyway.
---> Tentang keluargamu. Belum, tampaknya.
3: Ohhhh
----> Ohhh
4: well isn't this something!
---> Ada gerangan apa!

19)
1: ...Kurosaki-san.
---> Kurosaki.
2: What's going on with Ichigo's family?!
---> Apa yg terjadi dengan Keluarga Ichigo?!

Maaf apabila ada kesalahan...mohon bimbingannya...THX


Last edited by mosaicguard on Fri Nov 19, 2010 9:06 pm; edited 1 time in total
avatar
mosaicguard
Senior Agent
Senior Agent

Posts : 339
Join date : 2010-11-19
Age : 28

View user profile

Back to top Go down

Re: Translator Test Here

Post by Michalv on Fri Nov 19, 2010 9:02 pm

Wah, lmayanlah translatenya~
Cuma, klo bs nulis jgn disingkat2
avatar
Michalv
The One Being Sought
The One Being Sought

Posts : 13498
Join date : 2010-09-04
Age : 22

View user profile http://michrawr.blogspot.com/

Back to top Go down

Re: Translator Test Here

Post by mosaicguard on Fri Nov 19, 2010 9:13 pm

Iy, maklum masi newbie, jd masi kebawa kebiasaan menyingkat tulisan...THX sarannya...
avatar
mosaicguard
Senior Agent
Senior Agent

Posts : 339
Join date : 2010-11-19
Age : 28

View user profile

Back to top Go down

Re: Translator Test Here

Post by TheHangedMan on Sat Nov 20, 2010 1:12 pm

Yup, TLmu lumayan, udah smooth. Cuma masih ada yang kamu translate secara harafiah. Dan kata Mich bener. Di translate, tulisan harus diperpanjang.

Komen:
1. Just when the strange turmoil surrounding Ichigo seems to have calmed down = Pada saat gejolak yang menyelimuti Ichigo mulai tenang
2. His boss from work just came and took him! = Bos dari tempat kerja baru saja datang dan membawanya!
3. My boss = bosku
4. Sis = kak (jangan mbak atuh... )
5. Hey = Hei
avatar
TheHangedMan
Re-Code
Re-Code

Posts : 2973
Join date : 2010-09-04
Age : 24
Location : Perth
Job/hobbies : Translator

View user profile http://mdscans.wordpress.com

Back to top Go down

Re: Translator Test Here

Post by Michalv on Sat Nov 20, 2010 9:25 pm

Yosh, bagaimana dgn komen translator lain?
avatar
Michalv
The One Being Sought
The One Being Sought

Posts : 13498
Join date : 2010-09-04
Age : 22

View user profile http://michrawr.blogspot.com/

Back to top Go down

Re: Translator Test Here

Post by Anna-Mary on Sat Nov 20, 2010 9:36 pm

no komen, saya tidak pintar mengomentari dan udah diembat sama THM.

_________________
"Someday, somewhere, anytime, in any place--
--take me to the nowhere land."

(MAYBE) NO LONGER ON HIATUS

avatar
Anna-Mary
The Raging Dragon of the East
The Raging Dragon of the East

Posts : 7347
Join date : 2010-09-07
Age : 21
Location : In my DreamLand
Job/hobbies : Translator and typesetter

View user profile http://www.phantasma-world.blogspot.com

Back to top Go down

Re: Translator Test Here

Post by Michalv on Sat Nov 20, 2010 9:45 pm

Okelah klo gitu...

mosaic mo kerja di projek apa?
- bleach
- naruto
- one piece
- reborn!
- code breaker
- liar game

Bs milih lbh dr satu x)
avatar
Michalv
The One Being Sought
The One Being Sought

Posts : 13498
Join date : 2010-09-04
Age : 22

View user profile http://michrawr.blogspot.com/

Back to top Go down

Re: Translator Test Here

Post by TheHangedMan on Sat Nov 20, 2010 10:11 pm

Anna-Mary wrote:no komen, saya tidak pintar mengomentari dan udah diembat sama THM.
Sorry Ann...
avatar
TheHangedMan
Re-Code
Re-Code

Posts : 2973
Join date : 2010-09-04
Age : 24
Location : Perth
Job/hobbies : Translator

View user profile http://mdscans.wordpress.com

Back to top Go down

Re: Translator Test Here

Post by mosaicguard on Sat Nov 20, 2010 10:25 pm

hmmm...sy cb reborn n code breaker dl deh...
avatar
mosaicguard
Senior Agent
Senior Agent

Posts : 339
Join date : 2010-11-19
Age : 28

View user profile

Back to top Go down

Re: Translator Test Here

Post by TheHangedMan on Sat Nov 20, 2010 11:14 pm

Hoo, reborn. Bareng aku nih. Salam kenal, mosaic. Yoroshiku na
avatar
TheHangedMan
Re-Code
Re-Code

Posts : 2973
Join date : 2010-09-04
Age : 24
Location : Perth
Job/hobbies : Translator

View user profile http://mdscans.wordpress.com

Back to top Go down

Re: Translator Test Here

Post by mosaicguard on Sat Nov 20, 2010 11:18 pm

Yoo, salam kenal jg...mohon bimbingannya senior2 yang ada dsini...
avatar
mosaicguard
Senior Agent
Senior Agent

Posts : 339
Join date : 2010-11-19
Age : 28

View user profile

Back to top Go down

Re: Translator Test Here

Post by Kuroia on Sun Nov 21, 2010 1:39 pm

Loh, bareng aku juga XD... Salam kenal ya Onion Head Emoticons
avatar
Kuroia
Code:Emperor
Code:Emperor

Posts : 4100
Join date : 2010-09-04
Age : 23
Location : Jatim
Job/hobbies : Translator/Makan, Baca, :)

View user profile http://Kuroia.tumblr.com

Back to top Go down

Re: Translator Test Here

Post by Michalv on Sun Nov 21, 2010 2:46 pm

mosaicguard wrote:hmmm...sy cb reborn n code breaker dl deh...
wokeee.. sdh jd translator skg ~

Klo di code breaker, brarti kerja sama saya HeHeHe
avatar
Michalv
The One Being Sought
The One Being Sought

Posts : 13498
Join date : 2010-09-04
Age : 22

View user profile http://michrawr.blogspot.com/

Back to top Go down

Re: Translator Test Here

Post by Panda-san on Sun Nov 21, 2010 3:17 pm

saya juga di code breaker~
tapi males
HeHeHe
avatar
Panda-san
The One Being Sought
The One Being Sought

Posts : 10477
Join date : 2010-09-05
Age : 22
Location : Just howling in the shadows

View user profile

Back to top Go down

Re: Translator Test Here

Post by w1lly on Sun Nov 21, 2010 8:18 pm

code breaker yg ud d translate chapter brp gan?? apaud nympe chapter 111...sry oot
prtnyaan aj coz sk bgt manga ini Smile
avatar
w1lly
Schooler
Schooler

Posts : 6
Join date : 2010-11-21

View user profile

Back to top Go down

Re: Translator Test Here

Post by TheHangedMan on Sun Nov 21, 2010 10:35 pm

Code breaker udah sampe 53 yang ditranslate.
avatar
TheHangedMan
Re-Code
Re-Code

Posts : 2973
Join date : 2010-09-04
Age : 24
Location : Perth
Job/hobbies : Translator

View user profile http://mdscans.wordpress.com

Back to top Go down

hsl translate apa bnr dipos disini

Post by yuuki-hime on Thu Dec 02, 2010 4:12 pm

Spoiler:
Naruto 499
A new seal!
-Naruto 499
segel baru !

Page 1:
SFX: writhe
-sfx : menggeliat
Text: A mother's words give him strength...The battle of

Nine-Tails vs. Naruto reaches its climax!
-teks: kata-kata seorang ibu memeberinya kekuatan.

Pertarungan kyuubi vs naruto mencapai puncaknya
Title: A new seal!
-judul : segel baru !
Kushina: I love you.
-kushina aku menyayangimu

Naruto: Hunh...
I feel so...at peace.
-naruto : huh.. aku merasa begitu lega
Page 2:
Naruto: I feel so HAPPY!
-naruto: aku merasa bahagia

Naruto: NRRRAAH!

9T: Damn you, Kushina!
-kyuubi : sialan kau kushina
SFX: shrmmmm

SFX: Shrmmmm

Page 3:
SFX: Shrrmmm

Bee: Heheh...
-bee : heheh
Yamato: Wh-what happened?
-yamato : ap..apa yang terjadi
SFX: blurp blurp

Bee: We aight, let's just sit tight!
-entahlah, kita lihat saja
SFX: Pfff

Kushina: My chakra can't hold the Nine-Tails down for long,
this is your chance to take him out!
- kushina : chakraku tdk dapat menahan kyuubi terlalu lama
ini kesempatanmu untuk mengalahkannya
SFX: pump

Naruto: Right!


Shadow clone technique.
-naruto : baik...
jurus seribu bayangan.

Page 4:
SFX: Poof poof poof

9T: Accursed child!
-kuubi : bocah terkutuk
SFX: Writhe
-sfx : menggeliat
small sfx: clink
-small sfx : gemerincing

Naruto: Let's do it!
-naruto: ayo kita serbu
SFX: tikatikatika

SFX: RIP

Page 5:
Kushina: He sure is strong, huh?
-kushina : dia sangat kuat,huh

SFX: splish splish splish

Naruto: OPEN WIDE!
-naruto: buka yang lebar

9T: AWHUUUUUUUU!

SFX: SHAAAA
Text: Rasengan Barrage! [Rasen-choutaren-gan]
-text : tembakan rasengan

Page 6:
SFX: Poof poof poof poof

9T:

Kushina: I've still got one left!
-kushina : aku masih punya satu

SFX: squeeze, trip

SFX: THUD

Naruto: GOTCHA!
-naruto : yak kena

Page 7:
Yamato: He's...
In SAGE mode!
-yamato : dia dalam sage mode

SFX: Sss sss

SFX: SKREEEEEEEEEE

Pages 8-9:
9T: GRAAAAAAAAAGH
SFX: poof poof poof
Big SFX: BRABRABRAAMMMM
Naruto: Sage Art - Nonstop Gargantuan Rasengan Barrage!

[Senpou - Chou oodama Rasen-taren-gan]

SFX: BOOOOOOOM

SFX: szaaaa

SFX: skrrrrrk

Page 10:
Bubble: Shaa
SFX: splish splish

Naruto: One more time!
-naruto : sekali lagi
SFX: DOOOOSHZ

9T: How on earth
is he so powerful?!
-kyuubi: sial.. apakah dia sekuat ini

Page 11:

TOP SFX: badabadabadabada
Middle SFX: shhhhh

SFX: Squeeze
Narutos: PULL!
-naruto : tarik

SFX: RUMMBLE
Naruto: GET OUTTA MY FACE!
-naruto:menyingkir dari hadapanku

Top SFX: ZWEEEEEEE
Bottom: SFX: crakcrakcrakcrak

Page 12:
SFX: KASPLAAAAASH
9T: Grrrr...

All SFX: poof

Bubble: Glare
-bubble :silau
SFX: twitch twitch

SFX: ommmmmmmmmm

Page 13:
SFX: Ommm

9T: Naruto...don't...
-kyuubi : naruto.. jangan

Page 14:
9T: DON'T MAKE ANGRY, NARUTOOOOOO!
-kyuubi : jangan membuatku marah naruto

SFX: tremble tremble

SFX: tremble tremble

Naruto: You've still got all that power...
-naruto : kamu masih punya kekuatan

SFX: ZMMM
Naruto: Man...you're really something else.
-naruto : kau masih punya kekuatan lain

SFX: Grab
-sfx : tangkap

SFX: Twist
-sfx : lilit

Page 15:
SFX: ZNZNZNZNZNZNZN

SFD: Crumble
-sfd: remuk

9T: This is...the Sage of the Six Paths'...!
-kyuubi : ini... sage enam jalur

SFX: CLANG

Page 16:
9T: I won't forget this...Naruto...
-kyuubi : aku takkan melupakan ini naruto

SFX: Click
-sfx : klik

Naruto: Nine-Tails...I'm sorry.

But I won't hurt you.

Wait...just wait.
-naruto : kyuubi maafkan aku tapi aku takkan melukaimu
tunggulah saja

Kushina: You did it, Naruto!
-kushina : kau berhasil naruto
Naruto: ...Yeah...

So Mom, are you-
-naruto : tentu saja, ehm.. ibu apakah...??

Kushina: And now I can follow after Minato.
-kushina : sekarang aku dapat menyusul minato

Page 17:
Kushina: But first, there's one last thing I need to tell

you.

Naruto...I want you to know the truth behind the incident

16 years ago...
the year you were born.
-kushina : tetapi satu harus kamu tahu, ada sesuatu yang
aku ingin ceritakan padamu. Naruto.. aku ingin kamu tahu
kebenaran dibalik kecelakaan 16th yg lalu

Naruto: The TRUTH?
-naturo : kebenaran?

Kushina: I...
I was the previous Nine-Tails Jinchuuriki.
That's where it all begins.
-kushina : ak..aku adalah jinchuriki kyuubi sebelum kamu.
Yah.. disanalah awalnya.
Text: A mother's final words to her son!
-text : kata2 terakhir seorang ibu u/ putranya

Bottom: There will be no Naruto chapter next week.
-bottom : bersambung naruto chapter minggu depan

maap postnya bener disini ta study
avatar
yuuki-hime
Senior Agent
Senior Agent

Posts : 632
Join date : 2010-12-01
Age : 21
Location : between sky and paradise~
Job/hobbies : translator-typeset/tidur siang

View user profile http://putrichanmyblog.blogspot.com

Back to top Go down

Re: Translator Test Here

Post by Panda-san on Thu Dec 02, 2010 4:32 pm

secara keseluruhan udah lumayan
tapi masih ada yang kurang tepat
->nama jurus gak usah di TL
->jangan lupa tanda baca!!
->This is...the Sage of the Six Paths'...!
- ini... sage enam jalur
ini kok rasanya ada yang aneh ya XD
karena gak pernah TL naruto aku juga kurang tau ini di TL ato dibiarin aja~

maaf kalo ada salah2 komen + kurang lengkap
saya cuma ambil garis besarnya aja XP
avatar
Panda-san
The One Being Sought
The One Being Sought

Posts : 10477
Join date : 2010-09-05
Age : 22
Location : Just howling in the shadows

View user profile

Back to top Go down

Re: Translator Test Here

Post by Anna-Mary on Thu Dec 02, 2010 4:54 pm

1. iya nih, tanda baca itu cukup penting loh.. jangan dilupakan ya ^^
2. sfx itu tidak perlu di.TL, abaikan saja yg itu (kecuali yg memakai bubble khusus yg lumayan besar, boleh lah).
3. 9T: How on earth is he so powerful?!
-->kyuubi: sial.. apakah dia sekuat ini
yang benar: bagaimna bisa dia sekuat ini?
4. Naruto: Man...you're really something else.
-naruto : kau masih punya kekuatan lain
ini sebenarnya konotasi, istilah Indonesia yg tepat adalah 'wah.. kau memang hebat!' kurang lebih sih.
5. nama jurus dibiarkan dalam bahasa Jepang, nanti diberi TL note kalau perlu.

hmmm, itu aja deh~

_________________
"Someday, somewhere, anytime, in any place--
--take me to the nowhere land."

(MAYBE) NO LONGER ON HIATUS

avatar
Anna-Mary
The Raging Dragon of the East
The Raging Dragon of the East

Posts : 7347
Join date : 2010-09-07
Age : 21
Location : In my DreamLand
Job/hobbies : Translator and typesetter

View user profile http://www.phantasma-world.blogspot.com

Back to top Go down

Re: Translator Test Here

Post by yuuki-hime on Thu Dec 02, 2010 5:18 pm

iya sih kan ak cm coba2 aja
(alias menurut bhsku sendiri sih)
bingung seh, itu aja ngerjainnya cm skitar 15 mnt ....
tp makasih masukannya
avatar
yuuki-hime
Senior Agent
Senior Agent

Posts : 632
Join date : 2010-12-01
Age : 21
Location : between sky and paradise~
Job/hobbies : translator-typeset/tidur siang

View user profile http://putrichanmyblog.blogspot.com

Back to top Go down

Re: Translator Test Here

Post by street_soldier on Thu Dec 02, 2010 5:26 pm

SFX: pooff... scratch
(cuma bisa support dah Smile )
(ann sm mommy memang cocok dalam menyeleksi:lol!: )
tiap orang punya warna sendiri dalam meng-TL manga kan Wink

trus sesuaikan saja TL dengan jenis manganya...

keep trying yuuki...
avatar
street_soldier
Secret Agent
Secret Agent

Posts : 1458
Join date : 2010-09-05
Age : 26
Location : /home/adam/fedora
Job/hobbies : futsal, ngoprek, linux

View user profile http://streetonblog.blogspot.com/

Back to top Go down

Re: Translator Test Here

Post by Michalv on Thu Dec 02, 2010 5:38 pm

wiii, commentnya dah dibabat abis ama ann & mommy!
Tp kuliat2 hasil tlnya lmayan kok ~
avatar
Michalv
The One Being Sought
The One Being Sought

Posts : 13498
Join date : 2010-09-04
Age : 22

View user profile http://michrawr.blogspot.com/

Back to top Go down

Re: Translator Test Here

Post by Sponsored content


Sponsored content


Back to top Go down

Page 6 of 20 Previous  1 ... 5, 6, 7 ... 13 ... 20  Next

View previous topic View next topic Back to top

- Similar topics

 
Permissions in this forum:
You cannot reply to topics in this forum