Search
 
 

Display results as :
 


Rechercher Advanced Search

chat
Latest topics
» Typesetting Tutorial #2
by Anonymous98 Sat Sep 16, 2017 1:11 pm

» ZealouZ - Typesetter test
by fantaz Fri Aug 11, 2017 5:25 pm

» narukami54 - Translator Test
by fantaz Sun Jul 30, 2017 6:24 pm

» KojiMichi - Typesetter Test
by fantaz Wed Jul 26, 2017 6:23 pm

» Salam Kenal
by Onlymeneko Mon Jul 03, 2017 10:41 pm

» Hallo semuanya!!! newbie here.
by Onlymeneko Mon Jul 03, 2017 8:49 pm

» onlymeneko - Translator test
by Onlymeneko Sat Jul 01, 2017 7:36 pm

» Tebak Kutipan Film
by Onlymeneko Sun Jun 25, 2017 9:43 pm

» Alphabet Game Part 10
by Onlymeneko Sun Jun 25, 2017 9:22 am

» [GAME] Films
by Onlymeneko Sat Jun 24, 2017 11:40 pm

Affiliates
Who is online?
In total there are 4 users online :: 0 Registered, 0 Hidden and 4 Guests

None

[ View the whole list ]


Most users ever online was 26 on Sat Feb 25, 2017 4:25 pm

FUJIWARA - ENGLISH TRANSLATOR

Page 2 of 2 Previous  1, 2

View previous topic View next topic Go down

Re: FUJIWARA - ENGLISH TRANSLATOR

Post by fujiwara on Thu Dec 26, 2013 2:11 pm

Maaf ya agak telat, soalnya lagi banyak urusan  Smile . Kalo masih kurang bagus boleh kog ditest lagi sampai benar2 bagus.
Attachments
hasil translator - manga code - v4.txt You don't have permission to download attachments.(2 Kb) Downloaded 5 times
avatar
fujiwara
Schooler
Schooler

Posts : 16
Join date : 2013-12-14
Location : Di hatimu :D

View user profile

Back to top Go down

Re: FUJIWARA - ENGLISH TRANSLATOR

Post by Kareina Indah on Mon Dec 30, 2013 4:58 pm

mau kasih sedikit koreksi ya, tapi maaf kalau koreksi saya banyak yang salah, soalnya saya juga masih belajar Smile

kalau dari yang saya liat sih, hasil tl kamu udah lumayan bagus, bahasanya ga kaku.tapi ada beberapa kalimat yang kamu ga artiin. terus, setau saya di manga ini akhiran -san, -kun dan sebangsanya itu dihilangkan dan judul manga ga perlu diartiin, yang diartiin judul chapternya aja. saran dari saya sih kamu harus lebih teliti lagi, banyak latihan, dan tetep semangat. tunggu komentar dari translator yang lain ya Smile
Attachments
perbaikan.txt You don't have permission to download attachments.(3 Kb) Downloaded 1 times
avatar
Kareina Indah
Divisional Member
Divisional Member

Posts : 86
Join date : 2013-07-26
Age : 22
Location : Bogor

View user profile

Back to top Go down

Re: FUJIWARA - ENGLISH TRANSLATOR

Post by fujiwara on Mon Dec 30, 2013 5:42 pm

Makasih ya buat koreksinya. Ane mau tanya dikit, untuk penggunaan kata2 "Kau" ama "Kamu" gmn ya?

Soalnya ane lihat si "Sawatari" ama "Hiroki" kan pacaran tuh, bukannya lebih enak pake kata2 "Kamu" ya..? Ane sih based on dari tutorial yang dibawah

http://forum.mangacode.com/t600-translation-tutorial
5. Normalnya, kita menggunakan "Aku, kau, ia". Tapi kalau dalam suasana formal(berbicara dengan yang posisinya lebih tinggi atau lebih tua), gunakan "Saya, anda". "Kamu" biasa digunakan untuk anak2, keluarga, perempuan(ini juga tergantung), dan pacar.
avatar
fujiwara
Schooler
Schooler

Posts : 16
Join date : 2013-12-14
Location : Di hatimu :D

View user profile

Back to top Go down

Re: FUJIWARA - ENGLISH TRANSLATOR

Post by Kareina Indah on Mon Dec 30, 2013 9:54 pm

fujiwara wrote:Makasih ya buat koreksinya. Ane mau tanya dikit, untuk penggunaan kata2 "Kau" ama "Kamu" gmn ya?

Soalnya ane lihat si "Sawatari" ama "Hiroki" kan pacaran tuh, bukannya lebih enak pake kata2 "Kamu" ya..? Ane sih based on dari tutorial yang dibawah

http://forum.mangacode.com/t600-translation-tutorial
5. Normalnya, kita menggunakan "Aku, kau, ia". Tapi kalau dalam suasana formal(berbicara dengan yang posisinya lebih tinggi atau lebih tua), gunakan "Saya, anda". "Kamu" biasa digunakan untuk anak2, keluarga, perempuan(ini juga tergantung), dan pacar.

sebenernya sih sama aja mau pake kamu atau kau juga, tergantung kita enaknya pake yang mana, kalau saya sih lebih enak pake kau.
avatar
Kareina Indah
Divisional Member
Divisional Member

Posts : 86
Join date : 2013-07-26
Age : 22
Location : Bogor

View user profile

Back to top Go down

Re: FUJIWARA - ENGLISH TRANSLATOR

Post by Melina on Tue Dec 31, 2013 11:47 am

Kareina Indah wrote:
fujiwara wrote:Makasih ya buat koreksinya. Ane mau tanya dikit, untuk penggunaan kata2 "Kau" ama "Kamu" gmn ya?

Soalnya ane lihat si "Sawatari" ama "Hiroki" kan pacaran tuh, bukannya lebih enak pake kata2 "Kamu" ya..? Ane sih based on dari tutorial yang dibawah

http://forum.mangacode.com/t600-translation-tutorial
5. Normalnya, kita menggunakan "Aku, kau, ia". Tapi kalau dalam suasana formal(berbicara dengan yang posisinya lebih tinggi atau lebih tua), gunakan "Saya, anda". "Kamu" biasa digunakan untuk anak2, keluarga, perempuan(ini juga tergantung), dan pacar.

sebenernya sih sama aja mau pake kamu atau kau juga, tergantung kita enaknya pake yang mana, kalau saya sih lebih enak pake kau.
klo aq tergantung sikon sih. ada saatnya kita pke kau dan ada saatnya jga kita pke kamu...
klo aq yaaa....
avatar
Melina
Code:Breaker
Code:Breaker

Posts : 1548
Join date : 2010-09-04
Age : 22
Location : Hell Palace
Job/hobbies : Baca komik, OL, tidur, makan.

View user profile

Back to top Go down

Re: FUJIWARA - ENGLISH TRANSLATOR

Post by fujiwara on Tue Dec 31, 2013 12:31 pm

Sikon kaya gmn ya...? Boleh dikasih contohnya?
avatar
fujiwara
Schooler
Schooler

Posts : 16
Join date : 2013-12-14
Location : Di hatimu :D

View user profile

Back to top Go down

Re: FUJIWARA - ENGLISH TRANSLATOR

Post by Fafa on Fri Jan 03, 2014 4:56 pm

Halo Fujiwara,
Berikut hasil koreksi saya, silakan dicek

koreksi:

English Translator: himitsu87

JUDUL: Reuni

Hal 2:
1: Tempat yang dijanjikan pada pagi hari.
NOTE: THE PLACE PROMISED IN OUR EARLY DAYS (JUDUL KOMIK TIDAK PERLU DITERJEMAHKAN)

2: Hiroki dan Takuya udah lulus SMP. Hanya ingatan yang menghubungkan mereka berdua.
2: Hiroki dan Takuya melewati musim panas SMP berdua. Apakah hanya ingatan itu yang mengikat mereka bertiga? 

2: Proses pemindahan ke rumah Aomori...
2: Proses pemindahan ke Aomori...
    (NOTE: AOMORI DI SINI ADALAH NAMA TEMPAT, BUKAN NAMA ORANG), cek di sini

3: Ada yang bisa kami bantu?
3: Meskipun kami datang dari Tokyo, kalian seharusnya bisa melakukan sesuatu kan?

4: Aku nggak mau tinggal didunia ini lagi...
4: Mungkin aku sudah tak ada di dunia ini lagi...

2: Pesawat yang indah.
2: Pesawat putih yang indah itu,

3: Kamu pernah terbang sampai ke samudra?
3: Apa kau berhasil menerbangkannya sampai ke menara yang menghadap laut? 

4: Dia udah nggak ada...
4: Dia nggak ada di sini...

1: Impian Sayuri dan kesedihan Hiroki sudah terhubung.
1: Mimpi Sayuri dan dunia nyata Hiroki terhubung secara menyakitkan.

2: Di tempat yang mereka janjikan.
2: Di tempat yang kita janjikan.

Saya setuju sama komen kak mich sebelumnya, ada banyak kalimat yang artinya melenceng jauh dari arti sebenarnya, tanda baca dan penggunaan huruf kapital juga masih kacau, pilihan kata yang kamu pakai juga masih banyak yang tidak sesuai EYD. Umumnya, terjemahan komik itu pake bahasa yang semi formal, dan saran saya, kalau kamu nerjemahin komik, baca dulu komik itu, minimal 1 chapter yg mau diterjemahkan sampai selesai, kalau perlu baca chapter2 lainnya dari komik itu supaya kamu lebih paham alur ceritanya. Pahami maksud chapternya scara keseluruhan, baru terjemahkan per halaman. Terus, kalau ada kata2 yang membingungkan dan kamu ga tau artinya, coba google dulu, contohnya di terjemahan kamu, kata "Aomori" adalah nama kota, bukan nama orang, ini termasuk kesalahan fatal. Intinya, rajin-rajin browsing, kan lumayan nambah pengetahuan juga, jangan asal terjemahin aja. 

Well, jadi panjang lebar nih...  Smile 
Saya rasa kamu masih harus banyak belajar, coba baca2 lagi tutorial terjemahan yg ada, banyak2 latihan nerjemahin ya, kalau mersa udah siap, silakan ke sini lagi  Razz
avatar
Fafa
Re-Code
Re-Code

Posts : 2890
Join date : 2012-01-27
Location : Jakarta

View user profile https://www.facebook.com/fafa.milanisti

Back to top Go down

Re: FUJIWARA - ENGLISH TRANSLATOR

Post by fujiwara on Fri Jan 03, 2014 5:32 pm

Oh..begitu ya..

Boleh kasih testnya lagi? biar nanti bisa dikoreksi bareng2 lagi Smile
avatar
fujiwara
Schooler
Schooler

Posts : 16
Join date : 2013-12-14
Location : Di hatimu :D

View user profile

Back to top Go down

Re: FUJIWARA - ENGLISH TRANSLATOR

Post by Fafa on Sat Jan 04, 2014 11:07 pm

Hmm... Apa kamu memang udah siap?
udah baca2 tutorial berikut ini?

http://forum.mangacode.com/t600-translation-tutorial
avatar
Fafa
Re-Code
Re-Code

Posts : 2890
Join date : 2012-01-27
Location : Jakarta

View user profile https://www.facebook.com/fafa.milanisti

Back to top Go down

Re: FUJIWARA - ENGLISH TRANSLATOR

Post by Michalv on Sun Jan 05, 2014 12:52 pm

Coba latian sendiri dlu aja, apalagi skarang udh mulai masuk skolah dkk jadi kita jg gk bs bantu banyak ^^;
avatar
Michalv
The One Being Sought
The One Being Sought

Posts : 13498
Join date : 2010-09-04
Age : 22

View user profile http://michrawr.blogspot.com/

Back to top Go down

Re: FUJIWARA - ENGLISH TRANSLATOR

Post by Sponsored content


Sponsored content


Back to top Go down

Page 2 of 2 Previous  1, 2

View previous topic View next topic Back to top


 
Permissions in this forum:
You cannot reply to topics in this forum