Search
 
 

Display results as :
 


Rechercher Advanced Search

chat
Latest topics
» Typesetting Tutorial #2
by Anonymous98 Sat Sep 16, 2017 1:11 pm

» ZealouZ - Typesetter test
by fantaz Fri Aug 11, 2017 5:25 pm

» narukami54 - Translator Test
by fantaz Sun Jul 30, 2017 6:24 pm

» KojiMichi - Typesetter Test
by fantaz Wed Jul 26, 2017 6:23 pm

» Salam Kenal
by Onlymeneko Mon Jul 03, 2017 10:41 pm

» Hallo semuanya!!! newbie here.
by Onlymeneko Mon Jul 03, 2017 8:49 pm

» onlymeneko - Translator test
by Onlymeneko Sat Jul 01, 2017 7:36 pm

» Tebak Kutipan Film
by Onlymeneko Sun Jun 25, 2017 9:43 pm

» Alphabet Game Part 10
by Onlymeneko Sun Jun 25, 2017 9:22 am

» [GAME] Films
by Onlymeneko Sat Jun 24, 2017 11:40 pm

Affiliates
Who is online?
In total there are 3 users online :: 0 Registered, 0 Hidden and 3 Guests

None

[ View the whole list ]


Most users ever online was 26 on Sat Feb 25, 2017 4:25 pm

tes translator

View previous topic View next topic Go down

tes translator

Post by allendeva on Sat Sep 28, 2013 11:49 pm

Username: allendeva
Posisi: translator
E-Mail/Facebook/Twitter: aoinotori@rocketmail.com
Pengalaman dalam dunia scanlation: pernah jadi translator di satu groupscan tapi udah hiatus sekitar 3 tahun. jadi bisa dibilang saya kembali jadi newbie. kira-kira begitu.
Attachments
kumo no mukou (translator test).txt You don't have permission to download attachments.(3 Kb) Downloaded 4 times
avatar
allendeva
Divisional Member
Divisional Member

Posts : 85
Join date : 2013-09-28

View user profile

Back to top Go down

Re: tes translator

Post by Fafa on Sun Sep 29, 2013 6:53 am

Halo allendeva... boleh kupanggil deva aja? Smile 
Hasil terjemahan kamu sudah bagus, walaupun kamu bilang hiatus selama 3 tahun, hasil terjemahannya masih oke banget Onion Head Emoticons 
Ini sedikit koreksi dari saya:


koreksi hasil TL:

00
Ditengahnya, sebuah menara besar menjulang, dan sejak SMP, Hiroki, Takuya, dan Sayuri, bagi mereka adalah tempat yang dirindukan mereka.
Di tengahnya, sebuah menara besar menjulang, dan sejak SMP, Hiroki, Takuya, dan Sayuri, bagi mereka itu adalah tempat yang dirindukan.

01
-Tempat yang dijanjikan pada awal hari-hari kami-
(Note: Judul manga tidak perlu diterjemahkan, yang perlu diterjemahkan adalah judul chapter, which is, in this case, "ACT 4 SAYURI")

02
Bukankah itu lebih baik//
Bukankah lebih baik//

07
Ah terbuka
Ah, terbuka

10
Terlihat tinggi meski...
Terlihat tinggi sih...

Bisa pinjam sebentar?
Boleh kupinjam sebentar?

11
Yah, awalnya, kami akan jadi seperti ibu dan anak.
Yah, awalnya, kita akan jadi seperti ibu dan anak.

Apa ini?
Apa-apaan ini?

Sejak kau kecil, apa kau memandang itu sebagai 'mimpi'?
Sejak kecil, apa kau melihatnya sebagai 'mimpi'?

12
Kau tidak menghafalnya dengan baik,
Kau tidak mengingatnya dengan baik,

13
Ada batas terhadap penyakit ini di pedesaan 
(note: mungkin maksudnya 'ada pengobatan untuk penyakit ini di desa'?)

(Note: Maksudnya, di pedesaan, pengobatan terhadap penyakit tersebut masih terbatas)

Aku tahu seorang dokter yang bagus di Tokyo.
Aku kenal seorang dokter yang bagus di Tokyo.

15
Akan jadi lebih baik
Akan lebih baik

[Selama libur musim semi, kau akan pindah ke Tokyo.]
[Selama libur musim semi, kau akan dipindahkan ke Tokyo.]

Biarpun musim semi datang setelah musim dingin.
Jika musim semi datang setelah musim dingin.


Semuanya kesalahan minor dan kebanyakan masalah readability aja sih, menurut saya, kamu sudah bisa diangkat jadi trainee translator Mangacode, tapi tunggu komen dr yg lain dulu ya deva Wink
avatar
Fafa
Re-Code
Re-Code

Posts : 2890
Join date : 2012-01-27
Location : Jakarta

View user profile https://www.facebook.com/fafa.milanisti

Back to top Go down

Re: tes translator

Post by allendeva on Sun Sep 29, 2013 8:00 am

ee... maji? OAO
padahal saya agak kesulitan di awal.. _(:"""""3
...boleh panggil deva, dipanggil alien jg boleh hehe
avatar
allendeva
Divisional Member
Divisional Member

Posts : 85
Join date : 2013-09-28

View user profile

Back to top Go down

Re: tes translator

Post by Fafa on Tue Oct 08, 2013 7:14 pm

pada kemana ini yang lainnnn???? Scanning
avatar
Fafa
Re-Code
Re-Code

Posts : 2890
Join date : 2012-01-27
Location : Jakarta

View user profile https://www.facebook.com/fafa.milanisti

Back to top Go down

Re: tes translator

Post by Melina on Wed Oct 09, 2013 5:10 pm

mena pengen periksa jga. tp di kantor lagi extra banyak kerjaan, jd gak bisa Sad
avatar
Melina
Code:Breaker
Code:Breaker

Posts : 1548
Join date : 2010-09-04
Age : 22
Location : Hell Palace
Job/hobbies : Baca komik, OL, tidur, makan.

View user profile

Back to top Go down

Re: tes translator

Post by Fafa on Wed Oct 09, 2013 5:35 pm

Oke, berhubung yang lain lagi pada sibuk, dan menurut saya hasil tes terjemahan kamu udah bagus banget, kamu langsung diangkat jadi trainee translator di Mangacode. Selamat ya Deva! Onion Head Emoticons 
Silakan langsung ke sini
avatar
Fafa
Re-Code
Re-Code

Posts : 2890
Join date : 2012-01-27
Location : Jakarta

View user profile https://www.facebook.com/fafa.milanisti

Back to top Go down

Re: tes translator

Post by Sponsored content


Sponsored content


Back to top Go down

View previous topic View next topic Back to top

- Similar topics

 
Permissions in this forum:
You cannot reply to topics in this forum