Search
 
 

Display results as :
 


Rechercher Advanced Search

chat
Latest topics
» Typesetting Tutorial #2
by Anonymous98 Sat Sep 16, 2017 1:11 pm

» ZealouZ - Typesetter test
by fantaz Fri Aug 11, 2017 5:25 pm

» narukami54 - Translator Test
by fantaz Sun Jul 30, 2017 6:24 pm

» KojiMichi - Typesetter Test
by fantaz Wed Jul 26, 2017 6:23 pm

» Salam Kenal
by Onlymeneko Mon Jul 03, 2017 10:41 pm

» Hallo semuanya!!! newbie here.
by Onlymeneko Mon Jul 03, 2017 8:49 pm

» onlymeneko - Translator test
by Onlymeneko Sat Jul 01, 2017 7:36 pm

» Tebak Kutipan Film
by Onlymeneko Sun Jun 25, 2017 9:43 pm

» Alphabet Game Part 10
by Onlymeneko Sun Jun 25, 2017 9:22 am

» [GAME] Films
by Onlymeneko Sat Jun 24, 2017 11:40 pm

Affiliates
Who is online?
In total there are 5 users online :: 0 Registered, 0 Hidden and 5 Guests

None

[ View the whole list ]


Most users ever online was 26 on Sat Feb 25, 2017 4:25 pm

Translator test (doraemonlilis)

View previous topic View next topic Go down

Translator test (doraemonlilis)

Post by doraemonlilis on Sat Aug 24, 2013 5:19 am

Username: doraemonlilis
Posisi: translator
E-Mail/Facebook/Twitter: doraemonlilis@yahoo.com
Pengalaman dalam dunia scanlation: ga terlalu aktif tapi pengen mencoba untuk mengalami pengalaman yang baru xD
Attachments
the first project.txt You don't have permission to download attachments.(4 Kb) Downloaded 2 times
avatar
doraemonlilis
Schooler
Schooler

Posts : 24
Join date : 2013-04-20
Age : 21
Location : my laptop

View user profile

Back to top Go down

Re: Translator test (doraemonlilis)

Post by vachzar on Sat Aug 24, 2013 8:40 am

udah lumayan bagus. nunggu yang lain :D

_________________
Meiryo Font user

my personal blog
avatar
vachzar
Office Boy
Office Boy

Posts : 861
Join date : 2010-09-02
Age : 26
Location : behind the shadows
Job/hobbies : pengangguran profesional

View user profile http://vachzar.com

Back to top Go down

Re: Translator test (doraemonlilis)

Post by Fafa on Sat Aug 24, 2013 8:57 am

Halo Gugum, terjemahan kamu masih banyak salahnya, pertama, kalo nerjemahin komik itu bacanya dari kanan ke kiri bukan kiri ke kanan, kalo kiri ke kanan itu terbalik dan kamu juga jadi bingung ga dpet mksud ceritanya. Kedua, usahakan pakai EYD, misalnya kata "tau" jadi "tahu". Ketiga, judul lupa kamu translate, dan sisanya kamu lihat sendiri ya ini koreksi selengkapnya:

Spoiler:

00
Tahun 1975, Secara keseluruhan bangsa Hokkaido menjadi pusat wilayah. 
Tahun 1975, seluruh bangsa Hokkaido menjadi wilayah utara.

Di tengah-tengah itu, bangkit sebuah menara yang sangat besar, dan sejak SMP, Hiroki, Takuya, dan Sayuri, itu semua adalah tempat yang mereka rindukan.
Di tengah-tengah itu, menjulang sebuah menara yang sangat besar, dan sejak SMP, Hiroki, Takuya, dan Sayuri, itu adalah tempat yang mereka rindukan.

02
Apakah itu baik // 
Bukankah lebih baik // 

Aku tau kau terluka akibat hilangnya seorang Guru.
Aku tahu kau terluka karena kepergian guru.

Tidak mau kah kau datang untuk praktek saja?
Kau tetap mau datang untuk latihan kan?

04
Gosip dari orang orang // bahwa orang yang bermasalah tidak ada disini.
Semua orang bergosip // orang yang bermasalah itu tidak ada di sini.

06
Sayuri, apakah kau baik-baik saja? // kau sadar?
Sayuri, kau baik-baik saja? // kau sudah bangun?

Maafkan Aku. Aku tidur kembali.
Maaf. Aku ketiduran lagi.

Ibumu datang begitu cepat //
Ibumu akan segera datang //

Hari ini kau sedang membawa sebuah barang bawaan yang sangat besar, kan?
Hari ini kau membawa barang yang sangat besar, kan?

07
ini adalah biola milik ayah. // aku telah membawanya dari nenek.
ini biola milik kakek. // aku meminjamnya dari nenek.

lalu kami bisa praktek bersama.
supaya kita bisa berlatih bersama.

10
itu dalam kondisi buruk. // aku ingin aku memperbaikinya bagaimanapun itu..
kondisinya buruk. // kuharap aku bisa memperbaikinya...

Bolehkah aku membawakan itu untuk kedua kalinya?
Boleh aku meminjamnya sebentar?

11
// ini disini.
// ini.

Aku tidak bisa membaca banyak nilai, meskipun... //
Aku tidak terlalu bisa membaca not, loh... //

Sejak kau menjadi sorang anak, apakah kau melihat ini sebagai 'mimpi'?
Sejak kau masih kecil, apakah kau melihat ini sebagai 'mimpi'?

12
Atau apakah kau merasakan ngantuk mendadak itu menyerangmu? //
Atau kau merasa tiba-tiba mengantuk? //

Aku tidak tau, tapi...
Aku tidak tahu, tapi...

13
// ada batasnya untuk penyakit ini di pedesaan.
// di pedesaan, pengobatan untuk penyakit ini masih terbatas.

Aku sarankan kau pergi kesana pada hari pertama awal bulan untuk mendapatkan pemeriksaan... 
Aku sarankan kau ke sana pada hari pertama awal bulan untuk diperiksa... 

15
itu akan menjadi lebih baik.
Akan lebih baik.

Selama musim semi berakhir, kamu akan dipindahkan ke Tokyo
Selama liburan musim semi, kamu akan dipindahkan ke Tokyo

Jika musim semi datang setelah musim dingin, meskipun.
Jika musim semi datang setelah musim dingin.

Aku alergi terhadap tepung.
Aku alergi terhadap serbuk sari.

Tambahan, untuk kata-kata seperti "yeah", "huh", dan "well" diterjemahkan sesuai konteks aja. Wink 
Nah Gugum, berhubung terjemahan kamu masih banyak salah, coba tolong terjemahin lagi satu chapter berikut ini:

http://reader.mangacode.com/reader/read/kumo_no_mukou_yakusoku_no_basho/en/1/5/page/1

Pelajari koreksi di atas supaya gak mengulang kesalahan yang sama, good luck ya!
avatar
Fafa
Re-Code
Re-Code

Posts : 2890
Join date : 2012-01-27
Location : Jakarta

View user profile https://www.facebook.com/fafa.milanisti

Back to top Go down

Re: Translator test (doraemonlilis)

Post by Melina on Sat Aug 24, 2013 9:03 am

yup, berarti mena normal >.<

semangat gum!!!
avatar
Melina
Code:Breaker
Code:Breaker

Posts : 1548
Join date : 2010-09-04
Age : 22
Location : Hell Palace
Job/hobbies : Baca komik, OL, tidur, makan.

View user profile

Back to top Go down

Re: Translator test (doraemonlilis)

Post by doraemonlilis on Sat Aug 24, 2013 4:50 pm

Fafa wrote:Halo Gugum, terjemahan kamu masih banyak salahnya, pertama, kalo nerjemahin komik itu bacanya dari kanan ke kiri bukan kiri ke kanan, kalo kiri ke kanan itu terbalik dan kamu juga jadi bingung ga dpet mksud ceritanya. Kedua, usahakan pakai EYD, misalnya kata "tau" jadi "tahu". Ketiga, judul lupa kamu translate, dan sisanya kamu lihat sendiri ya ini koreksi selengkapnya:

Spoiler:

00
Tahun 1975, Secara keseluruhan bangsa Hokkaido menjadi pusat wilayah. 
Tahun 1975, seluruh bangsa Hokkaido menjadi wilayah utara.

Di tengah-tengah itu, bangkit sebuah menara yang sangat besar, dan sejak SMP, Hiroki, Takuya, dan Sayuri, itu semua adalah tempat yang mereka rindukan.
Di tengah-tengah itu, menjulang sebuah menara yang sangat besar, dan sejak SMP, Hiroki, Takuya, dan Sayuri, itu adalah tempat yang mereka rindukan.

02
Apakah itu baik // 
Bukankah lebih baik // 

Aku tau kau terluka akibat hilangnya seorang Guru.
Aku tahu kau terluka karena kepergian guru.

Tidak mau kah kau datang untuk praktek saja?
Kau tetap mau datang untuk latihan kan?

04
Gosip dari orang orang // bahwa orang yang bermasalah tidak ada disini.
Semua orang bergosip // orang yang bermasalah itu tidak ada di sini.

06
Sayuri, apakah kau baik-baik saja? // kau sadar?
Sayuri, kau baik-baik saja? // kau sudah bangun?

Maafkan Aku. Aku tidur kembali.
Maaf. Aku ketiduran lagi.

Ibumu datang begitu cepat //
Ibumu akan segera datang //

Hari ini kau sedang membawa sebuah barang bawaan yang sangat besar, kan?
Hari ini kau membawa barang yang sangat besar, kan?

07
ini adalah biola milik ayah. // aku telah membawanya dari nenek.
ini biola milik kakek. // aku meminjamnya dari nenek.

lalu kami bisa praktek bersama.
supaya kita bisa berlatih bersama.

10
itu dalam kondisi buruk. // aku ingin aku memperbaikinya bagaimanapun itu..
kondisinya buruk. // kuharap aku bisa memperbaikinya...

Bolehkah aku membawakan itu untuk kedua kalinya?
Boleh aku meminjamnya sebentar?

11
// ini disini.
// ini.

Aku tidak bisa membaca banyak nilai, meskipun... //
Aku tidak terlalu bisa membaca not, loh... //

Sejak kau menjadi sorang anak, apakah kau melihat ini sebagai 'mimpi'?
Sejak kau masih kecil, apakah kau melihat ini sebagai 'mimpi'?

12
Atau apakah kau merasakan ngantuk mendadak itu menyerangmu? //
Atau kau merasa tiba-tiba mengantuk? //

Aku tidak tau, tapi...
Aku tidak tahu, tapi...

13
// ada batasnya untuk penyakit ini di pedesaan.
// di pedesaan, pengobatan untuk penyakit ini masih terbatas.

Aku sarankan kau pergi kesana pada hari pertama awal bulan untuk mendapatkan pemeriksaan... 
Aku sarankan kau ke sana pada hari pertama awal bulan untuk diperiksa... 

15
itu akan menjadi lebih baik.
Akan lebih baik.

Selama musim semi berakhir, kamu akan dipindahkan ke Tokyo
Selama liburan musim semi, kamu akan dipindahkan ke Tokyo

Jika musim semi datang setelah musim dingin, meskipun.
Jika musim semi datang setelah musim dingin.

Aku alergi terhadap tepung.
Aku alergi terhadap serbuk sari.

Tambahan, untuk kata-kata seperti "yeah", "huh", dan "well" diterjemahkan sesuai konteks aja. Wink 
Nah Gugum, berhubung terjemahan kamu masih banyak salah, coba tolong terjemahin lagi satu chapter berikut ini:

http://reader.mangacode.com/reader/read/kumo_no_mukou_yakusoku_no_basho/en/1/5/page/1

Pelajari koreksi di atas supaya gak mengulang kesalahan yang sama, good luck ya!
ohiyaa. azzz gugum sample lupa
pale 
efek malem ngerjain diburuburu nih wkwkwk

oke gugum coba lagi yaah XD
avatar
doraemonlilis
Schooler
Schooler

Posts : 24
Join date : 2013-04-20
Age : 21
Location : my laptop

View user profile

Back to top Go down

Re: Translator test (doraemonlilis)

Post by Fafa on Sat Aug 24, 2013 5:04 pm

yupz gapapa, wajar kok awal2 pasti emg banyak salah, yg pnting ttep smangat Onion Head Emoticons 
ditunggu ya hasilnya....
avatar
Fafa
Re-Code
Re-Code

Posts : 2890
Join date : 2012-01-27
Location : Jakarta

View user profile https://www.facebook.com/fafa.milanisti

Back to top Go down

Re: Translator test (doraemonlilis)

Post by vachzar on Sat Aug 24, 2013 7:13 pm

wakakaka, berarti abaikan komen saya yg diatas. baca komen fafa aja. jujur tadi cuman baca sekilas aja xD

_________________
Meiryo Font user

my personal blog
avatar
vachzar
Office Boy
Office Boy

Posts : 861
Join date : 2010-09-02
Age : 26
Location : behind the shadows
Job/hobbies : pengangguran profesional

View user profile http://vachzar.com

Back to top Go down

Re: Translator test (doraemonlilis)

Post by AB Junior on Sat Aug 24, 2013 10:08 pm

vachzar wrote:wakakaka, berarti abaikan komen saya yg diatas. baca komen fafa aja. jujur tadi cuman baca sekilas aja xD
gini nih dari dulu kerjaan om vach... ho ho ho ngetroll dikit yh om... gkgkgk *me kabruurrr
avatar
AB Junior
Secret Agent
Secret Agent

Posts : 1160
Join date : 2010-12-28
Age : 27
Location : di daerah emperan nun jauh di sana
Job/hobbies : no idea

View user profile

Back to top Go down

Re: Translator test (doraemonlilis)

Post by doraemonlilis on Sun Aug 25, 2013 8:48 pm

Fafa wrote:yupz gapapa, wajar kok awal2 pasti emg banyak salah, yg pnting ttep smangat Onion Head Emoticons 
ditunggu ya hasilnya....
Fafa, TL nya udah beres nih hehe, gum buat trid baru lagi atau disini aja?
avatar
doraemonlilis
Schooler
Schooler

Posts : 24
Join date : 2013-04-20
Age : 21
Location : my laptop

View user profile

Back to top Go down

Re: Translator test (doraemonlilis)

Post by vachzar on Sun Aug 25, 2013 9:24 pm

langsung disini aja :D

_________________
Meiryo Font user

my personal blog
avatar
vachzar
Office Boy
Office Boy

Posts : 861
Join date : 2010-09-02
Age : 26
Location : behind the shadows
Job/hobbies : pengangguran profesional

View user profile http://vachzar.com

Back to top Go down

Re: Translator test (doraemonlilis)

Post by Fafa on Sun Aug 25, 2013 10:08 pm

^yupz langsung di sini aja gum, ditunggu ya Wink
avatar
Fafa
Re-Code
Re-Code

Posts : 2890
Join date : 2012-01-27
Location : Jakarta

View user profile https://www.facebook.com/fafa.milanisti

Back to top Go down

Re: Translator test (doraemonlilis)

Post by doraemonlilis on Mon Aug 26, 2013 6:06 am

Username: doraemonlilis
Posisi: translator
E-Mail/Facebook/Twitter: doraemonlilis@yahoo.com
Pengalaman dalam dunia scanlation: ga terlalu aktif tapi pengen mencoba untuk mengalami pengalaman yang baru xD
Attachments
Test TL.txt You don't have permission to download attachments.(3 Kb) Downloaded 3 times
avatar
doraemonlilis
Schooler
Schooler

Posts : 24
Join date : 2013-04-20
Age : 21
Location : my laptop

View user profile

Back to top Go down

Re: Translator test (doraemonlilis)

Post by doraemonlilis on Mon Aug 26, 2013 6:22 am

vachzar wrote:wakakaka, berarti abaikan komen saya yg diatas. baca komen fafa aja. jujur tadi cuman baca sekilas aja xD
wkwkw om vach menyesatkan niih lol! lol! 
avatar
doraemonlilis
Schooler
Schooler

Posts : 24
Join date : 2013-04-20
Age : 21
Location : my laptop

View user profile

Back to top Go down

Re: Translator test (doraemonlilis)

Post by Fafa on Tue Aug 27, 2013 6:30 pm

Well Gugum... Unfortunately koreksi saya belum terlalu jauh berbeda dari yang sebelumnya Sad , masih banyak kesalahan sama yang diulang, tapi kali ini ksalahan kamu ga terlalu banyak sih, at least ada progress walau cuma sedikit, silakan dicek:

Spoiler:

00
Credits
Tempat itu menjanjikan hari libur kita
The place promised in our early days (note: Judul komik tidak perlu diterjemahkan, yang diterjemahkan hanya judul chapter)

03
Sawari, ruangan music berada disini. //
Sawatari, ruangan musiknya ada di sini. //

burukku. //
Maaf. // 

06
Kau telat, Sawari!
Kau telat, Sawatari!

Aku tidak tau
Aku tidak tahu

07
Aku... jatuh lagi? // sejak Aku menelepon ke rumahmu, Aku pikir itu baik jika kau pergi ke rumah sekarang.
Aku... pingsan lagi? // Karena aku menelepon ke rumahmu, kupikir lebih baik kau pulang sekarang.

Apa kau bersama siswa lain disini? //
Apa kau berteman baik dengan siswa-siswa di sini? // 

09
...tinggal di disini... //
...tinggal di tempat itu... //

11
Kenapa wanita itu punya penyakit....
Kenapa gadis itu punya penyakit ini....

Itu akan jadi lebih baik jika Dia melupakannya...
Akan lebih baik jika dia melupakannya...

12
Di gedung sana ada cahaya yang sangat tinggi, Apa itu benar?
Ada cahaya di gedung yang sangat tinggi itu, kira-kira apa itu?

Huh? Aku heran.
Eh? Aku ragu.

Aku tidak melihatnya hari ini...
Aku tidak bisa melihatnya belakangan ini...

13
Untuk itu, Aku berjanji...
Karena aku berjanji...

Setelah itu dia bangun sebentar. Aku diberi pesan untuk memperpanjan waktu itu, dan Dia jatuh ke dalam dunia mimpi..
Waktu saat dia sadar hanya sebentar. Aku diberi pesan untuk memperpanjangnya, dan Dia jatuh ke dalam dunia mimpi...

Sebenarnya saya pengen angkat kamu jadi trainee, tapi ksalahan kamu masih cukup banyak dan ada beberapa yang fatal, so... tunggu komen dari yang lain dulu aja ya Gum... Smile
avatar
Fafa
Re-Code
Re-Code

Posts : 2890
Join date : 2012-01-27
Location : Jakarta

View user profile https://www.facebook.com/fafa.milanisti

Back to top Go down

Re: Translator test (doraemonlilis)

Post by doraemonlilis on Tue Aug 27, 2013 7:38 pm

Fafa wrote:Well Gugum... Unfortunately koreksi saya belum terlalu jauh berbeda dari yang sebelumnya Sad , masih banyak kesalahan sama yang diulang, tapi kali ini ksalahan kamu ga terlalu banyak sih, at least ada progress walau cuma sedikit, silakan dicek:

Spoiler:

00
Credits
Tempat itu menjanjikan hari libur kita
The place promised in our early days (note: Judul komik tidak perlu diterjemahkan, yang diterjemahkan hanya judul chapter)

03
Sawari, ruangan music berada disini. //
Sawatari, ruangan musiknya ada di sini. //

burukku. //
Maaf. // 

06
Kau telat, Sawari!
Kau telat, Sawatari!

Aku tidak tau
Aku tidak tahu

07
Aku... jatuh lagi? // sejak Aku menelepon ke rumahmu, Aku pikir itu baik jika kau pergi ke rumah sekarang.
Aku... pingsan lagi? // Karena aku menelepon ke rumahmu, kupikir lebih baik kau pulang sekarang.

Apa kau bersama siswa lain disini? //
Apa kau berteman baik dengan siswa-siswa di sini? // 

09
...tinggal di disini... //
...tinggal di tempat itu... //

11
Kenapa wanita itu punya penyakit....
Kenapa gadis itu punya penyakit ini....

Itu akan jadi lebih baik jika Dia melupakannya...
Akan lebih baik jika dia melupakannya...

12
Di gedung sana ada cahaya yang sangat tinggi, Apa itu benar?
Ada cahaya di gedung yang sangat tinggi itu, kira-kira apa itu?

Huh? Aku heran.
Eh? Aku ragu.

Aku tidak melihatnya hari ini...
Aku tidak bisa melihatnya belakangan ini...

13
Untuk itu, Aku berjanji...
Karena aku berjanji...

Setelah itu dia bangun sebentar. Aku diberi pesan untuk memperpanjan waktu itu, dan Dia jatuh ke dalam dunia mimpi..
Waktu saat dia sadar hanya sebentar. Aku diberi pesan untuk memperpanjangnya, dan Dia jatuh ke dalam dunia mimpi...

Sebenarnya saya pengen angkat kamu jadi trainee, tapi ksalahan kamu masih cukup banyak dan ada beberapa yang fatal, so... tunggu komen dari yang lain dulu aja ya Gum... Smile

Fufufu gugum gagal lagi ya fa? oke dehh
makasih fafa..
gugum bakalan coba terus buat koreksi lagiiii hehe
avatar
doraemonlilis
Schooler
Schooler

Posts : 24
Join date : 2013-04-20
Age : 21
Location : my laptop

View user profile

Back to top Go down

Re: Translator test (doraemonlilis)

Post by Fafa on Tue Aug 27, 2013 10:23 pm

^ga ada yang namanya gagal, yang ada cuma belum sukses aja Smile 
tadinya fa mau ngasih kamu tugas TL lagi sebelum bner2 diangkat jadi trainee dan supaya kliatan progressnya, kamu keberatan ga kalo dikasih tgas TL lagi gum?
avatar
Fafa
Re-Code
Re-Code

Posts : 2890
Join date : 2012-01-27
Location : Jakarta

View user profile https://www.facebook.com/fafa.milanisti

Back to top Go down

Re: Translator test (doraemonlilis)

Post by doraemonlilis on Wed Aug 28, 2013 7:13 am

emm kalo menurut fafa gum baiknya diposisi apa?

engga fa, malah gum pengen coba lagi sampe berhasil hehehe
xD
xD
avatar
doraemonlilis
Schooler
Schooler

Posts : 24
Join date : 2013-04-20
Age : 21
Location : my laptop

View user profile

Back to top Go down

Re: Translator test (doraemonlilis)

Post by Fafa on Wed Aug 28, 2013 7:33 am

Bagus deh kalo kamu ttep smangat gum. Onion Head Emoticons 
Kamu kan apply-nya jd translator,jd ya mnrt fa2 ya cocok2 aja sih, cuma perlu latihan aja spaya lama2 tranlate-nya makin luwes dan enak dibaca. Tp btw,kamu bisa photoshop ga?

Ini tgas TL slanjutnya,tlong terjemahin lagi ya Wink 

http://reader.mangacode.com/reader/read/jio_to_ougon_to_kinjirareta_mahou/en/1/3/page/2

tolong perhatikan juga koreksi sblmnya. Good luck ya gugum, moga kali ini berhasil Happy
avatar
Fafa
Re-Code
Re-Code

Posts : 2890
Join date : 2012-01-27
Location : Jakarta

View user profile https://www.facebook.com/fafa.milanisti

Back to top Go down

Re: Translator test (doraemonlilis)

Post by Melina on Wed Aug 28, 2013 9:27 am

Fafa wrote:Bagus deh kalo kamu ttep smangat gum. Onion Head Emoticons 
Kamu kan apply-nya jd translator,jd ya mnrt fa2 ya cocok2 aja sih, cuma perlu latihan aja spaya lama2 tranlate-nya makin luwes dan enak dibaca. Tp btw,kamu bisa photoshop ga?

Ini tgas TL slanjutnya,tlong terjemahin lagi ya Wink 

http://reader.mangacode.com/reader/read/jio_to_ougon_to_kinjirareta_mahou/en/1/3/page/2

tolong perhatikan juga koreksi sblmnya. Good luck ya gugum, moga kali ini berhasil Happy
Semangaaat Onion Head Emoticons Onion Head Emoticons

ingat, belajar dari kesalahan sebelumnya. biar gak keulang lagi Onion Head Emoticons
avatar
Melina
Code:Breaker
Code:Breaker

Posts : 1548
Join date : 2010-09-04
Age : 22
Location : Hell Palace
Job/hobbies : Baca komik, OL, tidur, makan.

View user profile

Back to top Go down

Re: Translator test (doraemonlilis)

Post by Fafa on Wed Sep 04, 2013 6:43 pm

Gugum, u still alive? Onion Head Emoticons
avatar
Fafa
Re-Code
Re-Code

Posts : 2890
Join date : 2012-01-27
Location : Jakarta

View user profile https://www.facebook.com/fafa.milanisti

Back to top Go down

Re: Translator test (doraemonlilis)

Post by Sponsored content


Sponsored content


Back to top Go down

View previous topic View next topic Back to top

- Similar topics

 
Permissions in this forum:
You cannot reply to topics in this forum