Search
 
 

Display results as :
 


Rechercher Advanced Search

chat
Latest topics
» Typesetting Tutorial #2
by Anonymous98 Sat Sep 16, 2017 1:11 pm

» ZealouZ - Typesetter test
by fantaz Fri Aug 11, 2017 5:25 pm

» narukami54 - Translator Test
by fantaz Sun Jul 30, 2017 6:24 pm

» KojiMichi - Typesetter Test
by fantaz Wed Jul 26, 2017 6:23 pm

» Salam Kenal
by Onlymeneko Mon Jul 03, 2017 10:41 pm

» Hallo semuanya!!! newbie here.
by Onlymeneko Mon Jul 03, 2017 8:49 pm

» onlymeneko - Translator test
by Onlymeneko Sat Jul 01, 2017 7:36 pm

» Tebak Kutipan Film
by Onlymeneko Sun Jun 25, 2017 9:43 pm

» Alphabet Game Part 10
by Onlymeneko Sun Jun 25, 2017 9:22 am

» [GAME] Films
by Onlymeneko Sat Jun 24, 2017 11:40 pm

Affiliates
Who is online?
In total there are 3 users online :: 0 Registered, 0 Hidden and 3 Guests

None

[ View the whole list ]


Most users ever online was 26 on Sat Feb 25, 2017 4:25 pm

Application for translator position

View previous topic View next topic Go down

Application for translator position

Post by El Solarbeam on Wed Mar 20, 2013 2:21 am

Username: El Solarbeam

Posisi: Translator

Project Manga:Code yang ingin dikerjakan: Apa aja boleh yg penting ceritanya bagus

Pengalaman dalam dunia scanlation: Tidak ada, tapi pengalaman dalam b.inggris cukup banyak

Hasil translation:
https://www.dropbox.com/s/9tkzl5p5fuzwanv/MangaCode%20sample%20test.txt


(layout text nya mungkin agak mirip2, tapi translation nya saya buat sendiri Smile)
avatar
El Solarbeam
Schooler
Schooler

Posts : 36
Join date : 2013-03-19
Location : Solar system

View user profile http://osu.ppy.sh/u/1074710

Back to top Go down

Re: Application for translator position

Post by Fafa on Wed Mar 20, 2013 10:15 pm

Overall El (eh, aq panggil El gpp kan? Razz ), hasil translate kamu sudah bagus Onion Head Emoticons
Cuma ada beberapa koreksi dari saya:

Spoiler:

Exclamation punctuation
page 02
b2 : Bukankah lebih baik // Mengganti biola itu untuk sesuatu yang besar
==> Bukankah lebih baik // Mengganti biola itu untuk sesuatu yang besar?

Exclamation accuracy
page 11
b7 : Tapi aku tidak bisa membaca angka sebanyak ini...
==> Tapi aku tidak bisa membaca not-not sebanyak itu...

Exclamation readability
page 02
b4 : Apa kau tidak akan datang latihan karenanya?
==> Tapi tetaplah datang untuk latihan.

page 06
b7 : Seharian ini kau terus membawa tas yang sangat besar, bukan?
==> Hari ini kau membawa tas yang sangat besar, kan?

page 16
ST : Mari kita kenang pemandangan yang kita lihat bersama, dan rasanya salju
==> Mari kita kenang pemandangan yang kita lihat bersama, dan rasa salju ini

Tunggu komen dari yang lain ya Wink
avatar
Fafa
Re-Code
Re-Code

Posts : 2890
Join date : 2012-01-27
Location : Jakarta

View user profile https://www.facebook.com/fafa.milanisti

Back to top Go down

Re: Application for translator position

Post by El Solarbeam on Thu Mar 21, 2013 8:26 am

ok, makasih koreksinya Smile
avatar
El Solarbeam
Schooler
Schooler

Posts : 36
Join date : 2013-03-19
Location : Solar system

View user profile http://osu.ppy.sh/u/1074710

Back to top Go down

Re: Application for translator position

Post by Michalv on Fri Apr 19, 2013 8:09 pm

MAAAP ABIS UAN ;w;

Kurang lebih sama kek Fa2, jadi aku cuma tambahin dikit

[3]
b1 : Namun apakah kau bahagia, ibu?
b1 : Namun apakah kau bahagia, bu?

[4]
b1 : Semua orang memperbincangkan
b1 : Semua orang membicarakannya

[14]
b4 : Tapi // Saat kau memakan salju,
b4 : Tapi // Saat kau makan salju,

Overall udah bagus kok! Cuma banyak bahasa yg masih kaku banget (contoh yg di halaman 14 itu), ama vocabny kurang kali ya, soale 'score' itu maksudny 'partitur' ato 'not' dalam musik XD
avatar
Michalv
The One Being Sought
The One Being Sought

Posts : 13498
Join date : 2010-09-04
Age : 22

View user profile http://michrawr.blogspot.com/

Back to top Go down

Re: Application for translator position

Post by Anna-Mary on Sun Apr 21, 2013 6:16 pm

hmmm, not much i can say, kebanyakan sudah diborong sama fafa dan mich :p

secara umum, hasil translasimu bagus, cuma kurang mengalir aja. memang susah menghilangkan rasa 'kaku' itu (saya pun masih kesulitan hehe), tapi dengan banyak latihan dan banyak membaca, bisa kok. Smile

.....so? *lirik mich dan fafa*

-edit-
SO! Setelah diskusi panjang lebar (?) kami memutuskan untuk mengangkat El jadi Trainee translator! Selamat!
Selanjutnya silakan ke sini~

_________________
"Someday, somewhere, anytime, in any place--
--take me to the nowhere land."

(MAYBE) NO LONGER ON HIATUS

avatar
Anna-Mary
The Raging Dragon of the East
The Raging Dragon of the East

Posts : 7347
Join date : 2010-09-07
Age : 22
Location : In my DreamLand
Job/hobbies : Translator and typesetter

View user profile http://www.phantasma-world.blogspot.com

Back to top Go down

Re: Application for translator position

Post by Sponsored content


Sponsored content


Back to top Go down

View previous topic View next topic Back to top

- Similar topics

 
Permissions in this forum:
You cannot reply to topics in this forum