Search
 
 

Display results as :
 


Rechercher Advanced Search

chat
Latest topics
» Typesetting Tutorial #2
by Anonymous98 Sat Sep 16, 2017 1:11 pm

» ZealouZ - Typesetter test
by fantaz Fri Aug 11, 2017 5:25 pm

» narukami54 - Translator Test
by fantaz Sun Jul 30, 2017 6:24 pm

» KojiMichi - Typesetter Test
by fantaz Wed Jul 26, 2017 6:23 pm

» Salam Kenal
by Onlymeneko Mon Jul 03, 2017 10:41 pm

» Hallo semuanya!!! newbie here.
by Onlymeneko Mon Jul 03, 2017 8:49 pm

» onlymeneko - Translator test
by Onlymeneko Sat Jul 01, 2017 7:36 pm

» Tebak Kutipan Film
by Onlymeneko Sun Jun 25, 2017 9:43 pm

» Alphabet Game Part 10
by Onlymeneko Sun Jun 25, 2017 9:22 am

» [GAME] Films
by Onlymeneko Sat Jun 24, 2017 11:40 pm

Affiliates
Who is online?
In total there are 3 users online :: 0 Registered, 0 Hidden and 3 Guests

None

[ View the whole list ]


Most users ever online was 26 on Sat Feb 25, 2017 4:25 pm

Translator application

View previous topic View next topic Go down

Translator application

Post by son_ on Thu Jan 24, 2013 11:51 pm

Username: son / son_

Posisi: Eng-Ind Translator.

Project Manga:Code yang ingin dikerjakan: Bakuman, KHR, apa ajalah.

Pengalaman dalam dunia scanlation:
-Pengalaman secara keseluruhan: Satu tahun jadi cleaner. Bekas cleaner RHN, s2s, TrinityBakuma.
-Pengalaman jadi Translator: Tidak ada.

Tes: https://www.dropbox.com/s/8p7920twebi715f/MangaCode%27s%20TL%20test%20%28son%29.txt

son_
Schooler
Schooler

Posts : 2
Join date : 2013-01-24

View user profile

Back to top Go down

Re: Translator application

Post by Michalv on Fri Jan 25, 2013 12:34 am

Spoiler:
p06
b7: Hari ini kau membawa bawaan yang sangat berat, bukan?
b7: Hari ini kau membawa bawaan yang sangat berat, kan?

p07
b2: Huh, tasnya terbuka(?).
b2: Ah, tasnya terbuka.

b4: Agar kita dapat berlatih bersama.
b4: Agar kami dapat berlatih bersama.

p10
b3: Huh...
b3: Yah...

p11
b5: Huh?
b5: Hah?

b7: Tapi aku tidak bisa membaca angka-angaka sebanyak itu...
b7: Aku tidak bisa membaca not-not sebanyak itu...

p16
Ada yg belum ditranslate; Panel 3
Overall TLnya udah bagus, walau masih agak kaku :D
avatar
Michalv
The One Being Sought
The One Being Sought

Posts : 13498
Join date : 2010-09-04
Age : 22

View user profile http://michrawr.blogspot.com/

Back to top Go down

Re: Translator application

Post by vachzar on Fri Jan 25, 2013 3:55 pm

nambah inpo aja sih. kalo kata huh itu di english bacanya hah. jadi terjemahan yg cocok bisa hah, atau ya. tergantung situasi.

_________________
Meiryo Font user

my personal blog
avatar
vachzar
Office Boy
Office Boy

Posts : 861
Join date : 2010-09-02
Age : 26
Location : behind the shadows
Job/hobbies : pengangguran profesional

View user profile http://vachzar.com

Back to top Go down

Re: Translator application

Post by Fafa on Sat Jan 26, 2013 9:50 am

sama seperti yg kak Mich bilang, overall TL nya udh bagus, paling cuma kesalahan minor aja seperti redundancy, dan supaya ga terlalu kaku, coba improvisasi (asal sesuai konteks), misalnya seperti ini:

Spoiler:
p13

b1
eng: You're sleeping less. // There's a limit to this disease in the countryside.

==> Anda kurang tidur. // Ada batas pada penyakit ini di pedesaan.

Lebih enak dibaca kalo terjemahannya seperti ini:

==> Anda kurang tidur. // Di pedesaan, pengobatan untuk penyakit ini masih terbatas.
avatar
Fafa
Re-Code
Re-Code

Posts : 2890
Join date : 2012-01-27
Location : Jakarta

View user profile https://www.facebook.com/fafa.milanisti

Back to top Go down

Re: Translator application

Post by Anna-Mary on Sun Jan 27, 2013 7:02 am

maaf terlambat :x

Spoiler:

p01
T: Salju yang putih.
Sungguh salju yang putih.

p02
b4: Apa kau tidak akan datang saat latihan?
Tapi tetaplah datang untuk latihan.

p11
b3: Awalnya, kita akan seperti Ibu dan anak.
Yah, pertama-tama, kita nanti akan seperti ibu dan anak.

p15
b5: Aku tidur saat jam pelajaran, // dan aku akan dites tahun depan.
Aku tidur saat jam pelajaran, // dan tahun depan aku ada ujian.
sisanya sama seperti kata teman-teman di atas.

Bagus kok, tinggal perlu banyak latihan biar jadi terbiasa dan makin luwes~

_________________
"Someday, somewhere, anytime, in any place--
--take me to the nowhere land."

(MAYBE) NO LONGER ON HIATUS

avatar
Anna-Mary
The Raging Dragon of the East
The Raging Dragon of the East

Posts : 7347
Join date : 2010-09-07
Age : 22
Location : In my DreamLand
Job/hobbies : Translator and typesetter

View user profile http://www.phantasma-world.blogspot.com

Back to top Go down

Re: Translator application

Post by Michalv on Sun Jan 27, 2013 11:46 am

...Son, dirimu masih disana?
avatar
Michalv
The One Being Sought
The One Being Sought

Posts : 13498
Join date : 2010-09-04
Age : 22

View user profile http://michrawr.blogspot.com/

Back to top Go down

Re: Translator application

Post by son_ on Sun Jan 27, 2013 10:46 pm

Sbb.
Masih, cuma akhir2 ini agak sibuk.
Btw, channel IRC udah gak dipakek lagi ya?

son_
Schooler
Schooler

Posts : 2
Join date : 2013-01-24

View user profile

Back to top Go down

Re: Translator application

Post by Michalv on Sun Jan 27, 2013 10:55 pm

Sip, ini thread khusus bwt kamu sbg trainee: http://forum.mangacode.com/t1015-son_-s-training-centre tolong langsung absen disana ^^

Channel ircny sih biasa kami pakai cuma untuk rilisan inggris... tp klo bwt ngobrol...terlampau amat sangat jarang dipakai skrg
avatar
Michalv
The One Being Sought
The One Being Sought

Posts : 13498
Join date : 2010-09-04
Age : 22

View user profile http://michrawr.blogspot.com/

Back to top Go down

Re: Translator application

Post by Sponsored content


Sponsored content


Back to top Go down

View previous topic View next topic Back to top

- Similar topics

 
Permissions in this forum:
You cannot reply to topics in this forum